Sentence examples of "уйти" in Russian with translation ""

<>
Г-н Мазанга говорит, что г-н Гебуза, который должен уйти с поста в следующем году, когда закончится его второй срок, хочет уничтожить демократию в стране. Mr Mazanga says Mr Guebuza - who is due to step down when his second term ends next year - wants to destroy the country's democracy.
Сойни сейчас занимает пост министра иностранных дел Финляндии, однако популярность его партии сильно упала, и он теперь заявляет о своем намерении уйти в июне в отставку. Soini, who is also Finland's foreign minister and whose party has plummeted in the polls, has announced his intention to step down in June.
Указ, опубликованный на кремлевского веб-сайте вчера, требует от Сечина уйти с трех постов в компаниях, которые он занимает, включая пост председателя совета директоров ОАО «Роснефть», крупнейшей российской нефтяной компании. The order, posted on the Kremlin website yesterday, requires Sechin to step down from three company positions including chairman of OAO Rosneft, the largest Russian oil company.
США смягчили два своих основных требования в отношении Сирии – что Асад должен немедленно уйти в отставку, и что Вашингтон не будет вести переговоры с его правительством. С такими комментариями 17 сентября выступил госсекретарь Джон Керри. The U.S. has tempered two planks of its Syrian policy – that Assad must step down immediately and that it won’t negotiate with his government, according to comments made by Secretary of State John Kerry on Sept. 17.
В пятницу, 30 октября, администрация Обамы начала новый дипломатический процесс по урегулированию сирийского кризиса, и успех этого процесса во многом зависит от того, согласится ли Россия заставить президента Сирии Башара аль-Асада уйти со своего поста. The Obama administration began a new diplomatic process Friday to solve the Syria crisis – a gambit that depends on Russia to eventually push Syrian President Bashar al Assad to step down.
На этой неделе Россия отвергла требования США и Евросоюза к сирийскому президенту Башару аль-Асаду уйти в отставку из-за подавления длящихся вот уже пять месяцев протестов. Russia this week rejected demands from the U.S. and the European Union for Syrian President Bashar al-Assad to step down because of his regime’s crackdown on five-month-old protests.
Президент США Барак Обама вместе с лидерами Британии, Франции, Германии и Канады призвал 18 августа Асада уйти в отставку. U.S. President Barack Obama, joined by the leaders of the U.K. France, Germany and Canada, on Aug. 18 called on Assad to step down.
Россия активизировала дипломатические усилия, чтобы способствовать разрешению ситуации в Ливии, попытавшись убедить Каддафи уйти, а НАТО - завершить военные действия, сказал Лавров. Russia has stepped up diplomatic efforts to help forge a Libyan settlement that would persuade Qaddafi to step down and end NATO military action, Lavrov said.
Давление на Башкортостан и Татарстан постепенно нарастало, пока возраст — им обоим за 70 — и нарастающее влияние Кремля в остальных частях страны не заставили президентов республик уступить и уйти в отставку. Pressure had been slowly building on both Bashkortostan and Tatarstan, but the leaders’ ages — they are both in their 70s — along with being surrounded by Kremlin consolidation across every part of the country finally forced them to concede and step down.
Однако тот факт, что Москва заставила уйти в отставку башкирского и татарского лидеров, означает, что она уверена в своей способности предотвратить также любые более масштабные попытки мусульман выступить в защиту своих лидеров. But to have the Bashkir and Tatar leaders step down means that Moscow feels confident it can prevent any larger Muslim backlash against replacing the leaders.
В начале февраля 2011 года, доверяясь скорее своим инстинктам, нежели рекомендациям наиболее прагматичных советников, таких как госсекретарь Клинтон, Обама призвал самовластного египетского правителя Хосни Мубарака уйти в отставку и помог организовать ее. In early February 2011, trusting his instincts rather than some of his more pragmatic advisors, including Secretary Clinton, Obama called on Egypt’s autocratic ruler, Hosni Mubarak, to step down, and helped to orchestrate his dismissal.
США обвиняют Асада в том, что он инспирировал длящуюся уже почти пять лет гражданскую войну, и считают, что сирийский президент должен уйти в отставку, так как только после этого в Сирии может наступить мир. The U.S. blames Assad for instigating the nearly five-year civil war, and believes he needs to step down from power before peace can be achieved in Syria.
«Возвращение к псевдо-попыткам разрешить кризис, повторяя мантры, согласно которым Асад должен уйти в отставку, не поможет справиться с существующими проблемами», — подчеркнул в понедельник официальный представитель Кремля Дмитрий Песков. “Returning to pseudo-attempts to resolve the crisis by repeating mantras that Assad must step down cannot help sort things out,” Kremlin spokesperson Dmitri Peskov told reporters on Monday.
Барак Обама пошел еще дальше, призвав сирийского президента уйти в отставку. Barack Obama went further when he called on the President of Syria to step down.
Таким образом, Международный уголовный суд будет действовать своим путем вне зависимости от того, согласится Каддафи уйти или нет. Thus, the International Criminal Court will proceed regardless of whether Khaddafi agrees to step down or not.
Если он согласится уйти, иммунитет от преследования не будет частью договоренности. If he does agree to step down, immunity from prosecution will not be part of the deal.
В последние дни бывший советский президент Михаил Горбачев, которому сегодня 80 лет, смело призывает российское правительство уйти в отставку в связи с фальсификациями на парламентских выборах. In recent days, former Soviet President Mikhail Gorbachev, now 80 years old, has bravely called upon the Russian Government to step down in the wake of rigged Parliamentary elections.
Медведев не только заявляет, что он хочет баллотироваться, но и предпринимает определенные шаги, чтобы усилить свои позиции. Возможно, самым важным из таких шагов была его попытка убрать правительственных чиновников из советов директоров принадлежащих государству компаний. В том числе, он заставил уйти с поста главы совета директоров нефтяного гиганта «Роснефть» вице-премьера Игоря Сечина. Medvedev has not only said that he wants to run, but taken steps to try to strengthen his hand — the single most important being his effort to remove government officials from the boards of state-owned firms, including forcing Deputy Prime Minister Igor Sechin to step down as chairman of oil giant Rosneft.
Но другие - включая Федора Лукьянова (главного редактора издания «Россия в глобальной политике») признают, что в то время как Вашингтон призывал Мубарака уйти, «заметно, что американские официальные лица намеренно избегают использования слова «демократия», которое в других обстоятельствах постоянно слетает с их уст... But others — including Fedor Lukyanov (Editor-in-Chief of Russia in Global Affairs) acknowledge that while Washington called for Mubarak to step down, “It is notable that American officials are deliberately avoiding the use of the word "democracy," which in other circumstances constantly escapes their lips....
Вашингтон отказался даже предположить, что Асаду следует уйти. Washington refused to even suggest that Assad step down.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.