Sentence examples of "укрепляться" in Russian with translation ""

<>
Между нашими странами всегда были очень теплые отношения, и мы надеемся, что в дальнейшем они еще больше будут укрепляться и расширяться. Relations between our countries were always very warm, and we hope that in the future they will strengthen and expand even more.
Доллар продолжает укрепляться. Dollar continues to strengthen
Далее в заявлении сказано, что, как предполагается, экономика Канады будет постепенно укрепляться во второй половине 2015 года, при этом рост реального ВВП в среднем составит 2.1% в 2015 и 2.4% в 2016, а на полную мощность экономика вернется примерно в конце 2016. The statement further noted that it expected Canada’s economy to gradually strengthen in the H2 2015, with real GDP growth averaging 2.1% in 2015 and 2.4% in 2016, with a return to full capacity around the end of 2016.
Таким образом, если вы прогнозируете, что пара USDJPY будет укрепляться в долгосрочной перспективе, используйте нынешний откат, чтобы купать NZDJPY по цене около 69.60 – это был максимум октября 2009 года и сейчас уровень может сыграть роль поддержки для кросса. Therefore, if you believe the USDJPY will continue to strengthen over the long run, use this pull back to consider buying the NZDJPY near 69.60 which was the October 2009 high which may act like support for the pair.
На самом деле партнерство Вьетнама с Москвой и Вашингтоном усиливает рычаги воздействия Ханоя в отношениях с Китаем, давая ему возможность одновременно укрепляться в военном и экономическом отношении, а также заниматься поисками путей дипломатического разрешения обсуждаемых вопросов. Indeed, Vietnam’s partnerships with Moscow and Washington strengthen its leverage vis-à-vis Beijing, thereby enabling it to pursue both military and economic enhancement and diplomatic resolution of disputed issues.
очевидно, что в интересах ЕС, чтобы демократия и экономика Турции продолжали укрепляться. it is clearly in the EU's interest to see Turkey's democracy and economy continue to strengthen.
Членство в Евросоюзе предоставляет возможность догнать развитые страны, однако реальные экономические результаты будут зависеть от качества внутренней политики - и от того, будут ли укрепляться, а не ослабляться политические принципы Евросоюза, наиболее способствующие экономическому росту. EU membership provides the opportunity to catch up, but the actual economic outcomes will depend on the quality of domestic policies - and whether the EU policies most conducive to economic growth are strengthened, not weakened.
Ответ не должен вызывать никаких сомнений: очевидно, что в интересах ЕС, чтобы демократия и экономика Турции продолжали укрепляться. There should be no doubt about the answer: it is clearly in the EU’s interest to see Turkey’s democracy and economy continue to strengthen.
Но что если мы выберем новый подход, в соответствии с которым демократия на местном уровне и суверенитет будут наоборот укрепляться? But what if we adopted a new approach, in which local-level democracy and sovereignty were strengthened instead?
Но когда доллар начинает укрепляться, цикл поворачивается в обратную сторону. But when the dollar begins to strengthen, the cycle reverses.
Моя делегация надеется, что это сотрудничество будет и далее укрепляться после того, как этот новый орган начнет функционировать и будет готов принять на себя ответственность за предотвращение, разрешение и урегулирование конфликтов в интересах содействия безопасности на континенте, которая является обязательным условием социально-экономического развития. My delegation hopes that this cooperation will be further strengthened once that new body is operational and prepared to assume its responsibilities in the areas of the prevention, management and resolution of conflicts, in order to promote security on the continent, which is a sine qua non condition for economic and social development.
Они также выразили признательность за материалы, представленные специализированными учреждениями в связи с процессом представления докладов, и выразили надежду на то, что такое сотрудничество будет и впредь продолжаться и укрепляться. They also expressed gratitude for the input received from specialized agencies in connection with the reporting process and hoped that such cooperation would continue and strengthen.
С другой стороны, моя страна — Республика Ангола установила добрые, дружеские отношения с Государством Израиль, — отношения, которые, как мы надеемся, будут укрепляться и служить взаимным интересам наших стран и народов. On the other hand, my country, the Republic of Angola, has established good, friendly relations with the State of Israel — relations that we hope to see strengthened and made mutually advantageous to our countries and peoples.
Будут укрепляться и продолжать развиваться региональные рабочие группы и национальные координационные центры (НКЦ). Regional Working Groups and National Focal Points (NFP) will be strengthened and further developed.
ЮНФПА заявил, что он принял некоторые меры контроля качества для обеспечения правильной регистрации и классификации докладов о ревизии в базе данных и что эти меры будут и впредь укрепляться. UNFPA stated that it had put in place some quality control procedures to ensure that the audit reports were captured and classified correctly in the database, and this would continue to be strengthened.
Будет укрепляться сотрудничество с предпринимательским сектором, например за счет организации совместных рабочих совещаний, семинаров и ознакомительных поездок. Cooperation with the business sector will be strengthened, for instance by organizing joint workshops, seminars and study tours.
В рамках аналитической и оперативной работы, в частности, пристальное внимание будет уделяться возможностям и задачам на региональном и глобальном уровнях, будут укрепляться навыки африканских стран по ведению переговоров и их положение в международной торговле, а также будут определяться элементы конкурентоспособности, что будет содействовать активизации участия Африки в международной торговле. The analytical and operational work would, among other things, highlight opportunities and challenges at the regional and global levels, strengthen Africa's negotiating skills and position in international trade and identify elements of competitiveness that will accelerate Africa's participation in international trade.
В соответствии с пунктом 39 доклада Генерального секретаря о реформе, касающимся возрастающей важности международной миграции в решении проблем, связанных с последствиями глобализации, потенциал Отдела народонаселения, необходимый для отслеживания тенденций и анализа политики в этой области, будет укрепляться. In line with paragraph 39 of the Secretary-General's report on reform regarding the growing importance of international migration in addressing the implications of globalization, the capacities of the Population Division for monitoring trends and policy analysis in this field will be strengthened.
С точки зрения прав человека возможности праводержателей в плане ознакомления со своими правами и их отстаивания должны расширяться и укрепляться. From a human rights perspective, the capacities of rights-holders to know and claim their rights must be developed and strengthened.
Что касается как аналитической деятельности, так и оперативной работы, то будут укрепляться междисциплинарные подходы в качестве одного из основных компонентов, составляющих сравнительное преимущество программы в деле продвижения вперед работы по осуществлению решений конференций. In relation to both analytical activities and operational work, multidisciplinary approaches will be strengthened as one of the main components of the programme's comparative advantage in advancing the implementation of conference outcomes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.