Sentence examples of "уничтожению" in Russian

<>
Железнодорожные депо, электростанции, аэропорты — все это подлежало упреждающему ядерному уничтожению. Railroad yards, power plants, airports – all were ripe targets for preemptive nuclear destruction.
что чувства мешают массовому захвату земли, массовой добыче ископаемых, уничтожению. Feelings get in the way of the mass acquisition of the Earth, and excavating the Earth, and destroying things.
Ядерное оружие может привести к уничтожению человечества. Nuclear weapons may bring about the annihilation of man.
программа по уничтожению маковых плантаций достигла обратных результатов. the poppy eradication program achieved the opposite to what was intended.
Между тем, сегодня Иран не считает нужным смягчить риторику и прекратить призывать к смерти Америки и уничтожению Израиля. Yet today, Iran feels no need to tone down its rhetoric calling for the death of America and wiping Israel off the map.
Следовательно, удар вряд ли серьезно повлияет на возможности режима по уничтожению гражданских лиц. Therefore, the strike would not have seriously impaired the regime’s ability to kill civilians.
Ладно, способное к пробуждению и уничтожению людей. Well, capable of waking up and killing people.
Хотя массовые убийства не редкость в истории, план Гитлера по уничтожению был, конечно, если не уникальным, то чрезвычайно необычным. Even though mass killings are not rare in history, Hitler's extermination plan was, if not unique, certainly highly unusual.
Русские считают, что действия Турции по уничтожению Су-24 — это заранее спланированная атака, и пересматривают свои отношения с турками. The Russian believe that the downing of the Su-24 was premeditated attack and are reconsidering the relationship with the Turks.
На самом же деле Израиль требует в вышеупомянутом письме, чтобы международное сообщество присоединилось к дальнейшему убийству и истреблению палестинцев, ливанцев и сирийцев, к разрушению домов, насильственному изгнанию гражданского населения и уничтожению окружающей среды. In practice, Israel is demanding in its aforesaid letter that the international community should join it in killing, assassinating and slaughtering more Palestinians, Lebanese and Syrians, in demolishing homes, in uprooting civilians and in destroying the environment.
В стране, которая характеризуется массивным региональным неравенством в распределении богатства и глубоко укорененной бедностью, дорога к уничтожению голода определенно будет долгой и трудной. In a country characterized by massive regional wealth disparities and deep-rooted poverty, the road to eradicating hunger is sure to be long and difficult.
У США и стран НАТО есть веские причины на то, чтобы попытаться сотрудничать с Россией — необходимо скоординировать усилия по уничтожению «Исламского государства», помочь договориться о прекращении гражданской войны в Сирии, перезагрузить работу по вопросу неподконтрольных ядерных вооружений, остановить распространение ядерного оружия и добиваться ядерного разоружения. The United States and NATO countries have compelling reasons to try to cooperate with Russia: to coordinate efforts to take out the Islamic State, to help negotiate an end to the Syrian civil war, to restart progress on loose nukes, to halt nuclear proliferation and to advocate nuclear disarmament.
Они не могут осознать, почему демонстранты в Европе осуждают израильские войны как «геноцид» – определение, которое никогда не применялось к массовому убийству людей в Сирии, уничтожению Грозного Россией, к 500 тысячам жертв в Ираке после руководимого США вторжения в 2003 году или к воздушным ударам США в Афганистане и Пакистане. They cannot quite grasp how European demonstrators can denounce Israel’s wars as “genocide” – a term that has never been applied to the Syrian hecatomb, the obliteration of Grozny by Russia, the 500,000 casualties in Iraq since the United States-led invasion in 2003, or US airstrikes in Afghanistan and Pakistan.
Так, даже Сибнефть Романа Абрамовича – которая потенциально является самой уязвимой компанией из-за того, что она принадлежит олигарху, а также из-за использования тех же самых схем налоговой минимизации, которые послужили уничтожению ЮКОСа – просто оказалась перед предварительным требованием покрыть задолженность по выплате налогов. As it is, even Roman Abramovich’s Sibneft – potentially the most vulnerable company due to its oligarch ownership and its use of the same tax minimization schemes that were the undoing of Yukos – merely faces a preliminary claim for back taxes.
С каждым нарушенным обетом ты приводишь наш идеал ближе к уничтожению. With every broken vow, you bring our ideal closer to destruction.
1) При разрушении Луны ее обломки полетят в сторону Земли, однако это, возможно, не приведет к уничтожению жизни. 1.) Destroying the Moon would send debris to Earth, but it might not be life-exterminating.
Я знал, что это приведет к уничтожению Кубы". I knew it would lead to Cuba's annihilation."
Вскоре USAID основало свою собственную большую программу по уничтожению мака. Soon after, USAID funded its own big eradication program.
Комитет в полной мере осознает, что гражданская война, приведшая к геноциду в 1994 году, стала причиной гибели более миллиона человек, потоку беженцев и внутренне перемещенных лиц, развалу государства и экономики и уничтожению инфраструктуры. The Committee is fully aware that the civil war, which culminated in the genocide in 1994, led to the death of more than one million people, a flow of refugees and internally displaced persons, a collapsed State and economy, and destroyed infrastructure.
Какой бы дьявольской, разрушительной, хитрой и заслуживающей кары не была Россия, факты говорят о самоубийственности миссии по ее уничтожению. However demonic, however destructive, however devious, however deserving of being strangled Russia is, the brute fact is that we cannot kill this bastard without committing suicide.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.