Sentence examples of "усиливать" in Russian with translation ""

<>
Теоретически немцы должны были усиливать свои армии быстрее союзников. In theory, the Germans should have been able to reinforce their armies faster than the Allies.
Они были совместимы, и будут усиливать друг друга. They were compatible and would reinforce one another.
Выступая против политики предпочтений, образованные люди Индии не должны усиливать своими действиями безграмотность. As India's educated revolt against preferences, they should not do so in a way that reinforces illiteracy.
Энергичное выполнение этих положений будет усиливать существующее согласие и расширит рамки соглашения на другие аспекты конкурентной политики. Pursuing it actively will reinforce the existing consensus and extend agreement to other aspects of competition policy.
Как и три стрелы Мори, три стрелы Абэномики должны усиливать друг друга. Like Mori’s three arrows, the three arrows of Abenomics are supposed to reinforce each other.
Для того чтобы добиться успеха в усовершенствования этого мира, нельзя основывать глобализацию исключительно на рыночных силах, а необходимо укреплять стабильность и усиливать интеграцию различных обществ. If it is to succeed in making the world a better place, globalization can not be predicated upon market forces alone, but needs to reinforce the stability and integration of diverse societies.
Монетарная и финансовая стабильность - это две стороны одной и той же монеты, и они должны усиливать друг друга, поэтому органы, которые наблюдают за этим, нуждаются в аналогичной степени независимости. Monetary and financial stability are two sides of the same coin and must reinforce each other, so their supervisory agencies need a similar degree of independence.
И что еще хуже, эти эффекты могут усиливать друг друга, толкая мир в порочный круг, которого становится все сложнее избежать. Making matters worse, these effects can reinforce one another, tipping the world into a vicious cycle that becomes ever more difficult to escape.
Также важно способствовать связям через партийные границы и усиливать ассимиляцию и терпимость на национальном уровне. It was also important to promote communication across party boundaries and reinforce inclusion and tolerance at the national level.
Для выполнения этого мандата, как подчеркнул Председатель, будущая конвенция должна быть всеобъемлющей, содержать ясные положения, укреплять действующие внутригосударственное законодательство и международно-правовые документы против коррупции и устанавливать практические стандарты, позволяющие усиливать глобальную борьбу с коррупцией. In order to fulfil that mandate, the Chairman emphasized that the future convention must be comprehensive, contain clear provisions, reinforce the existing national and international laws against corruption and set practical standards to strengthen the global fight against corruption.
То, что он действительно верит в эту фантазию, подтверждается его полным отказом от Ирака, утратой американских военных баз, которые можно было использовать для демонстрации силы в регионе (и прежде всего - чтобы помешать иранцам вооружать и усиливать ослабевающий режим Асада путем установления контроля над воздушным пространством Ирака). That he clearly believes this fantasy was demonstrated by his total abandonment of Iraq, forfeiting U.S. bases from which we could have projected power in the region (most notably preventing, through control of Iraqi airspace, the Iranian rearming and reinforcement of Assad’s weakening regime).
Появление там российских войск, часть из которых прибыла прямо с украинской границы, должно усиливать этот сигнал: Путин готов помочь другу-диктатору восстановить свою диктатуру, свою власть, а также бросить за решетку всех своих врагов — как в Сирии, так и в России. The arrival of Russian troops, some in transit directly from the Ukrainian border, is designed to reinforce this message: Putin is ready to help another dictator reestablish dictatorship, reassert control and imprison all of his enemies, in Syria and, if needed, in Russia too.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.