Sentence examples of "устанавливать" in Russian with translation ""

<>
Запрещается устанавливать условия использования Страниц, которые бы противоречили Положению о правах и обязанностях, Политике использования данных и настоящим условиям. E. You may not establish terms for your Page that conflict with our Statement of Rights and Responsibilities, Data Policy or these terms.
Но у США много и других интересов, которые до этого уровня не доходят. И одна из главных обязанностей президента – четко устанавливать и расставлять такие приоритеты. But the United States has many other interests that do not rise to this level, and one of the president’s core responsibilities is to establish clear priorities.
В любом случае, ПТРК «Джавелин» остается одной из самых грозных сухопутных систем американских вооруженных сил. Похоже, что США будут наращивать ее боеспособность и устанавливать этот комплекс на новых платформах. In any case, the Javelin missile remains one of the United States’ most potent systems on the ground, and one that seems set to increase in capability and be deployed on a greater number of platforms.
И десятилетия спустя после того как Льюис Штраус, директор Агентства по атомной энергии Соединенных Штатов, заявил, что атомная энергетика станет "слишком дешевой, чтобы устанавливать счетчики", атомная энергетика продолжает повсюду существовать за счет значительных государственных дотаций. And, decades after Lewis L. Strauss, the Chairman of the United States Atomic Energy Agency, claimed that nuclear power would become "too cheap to meter," the nuclear industry everywhere still subsists on munificent government subsidies.
Закончится ли этот процесс возобновлением классовой борьбы, когда популистские правительства придут к власти и начнут устанавливать лимиты в перераспределении доходов, а так же усилят государственный контроль над экономической жизнью? Will the endgame be renewed class warfare, with populist governments coming to power, stretching the limits of income redistribution, and asserting greater state control over economic life?
Каждое государство - член сохранит свободу устанавливать налоговую ставку, сопоставимую с его долей в доходе группы. Each member state would remain free to decide the tax rate applicable to its portion of group income.
ОБСЕ не является международной организацией и не имеет юридических полномочий делать заявления от лица всего мира или устанавливать правила, нормы или стандарты для любого государства, за исключением своих членов (то, что Китай не является членом ОБСЕ, чётко демонстрирует пределы её возможностей). It is not an international organization, and it has no legal authority to speak for the world or to establish rules, norms, or standards for any state except its own members – that China is not a member demonstrates clearly the limits of its reach.
В современном мире даже крупные государства не могут устанавливать и внедрять международные правила единолично. In today’s world, even large states cannot establish and enforce international frameworks on their own.
Мы должны восстановить разделение между государственной властью и способностью устанавливать ценности для граждан. We must restore the separation between state power and the ability to set values for citizens.
Более того, новому государству нужно запретить устанавливать новые границы и обязать гарантировать его резидентам право на тройное гражданство (новое государство, старое государство и Европа). Moreover, the new state should be prohibited from erecting new borders and be compelled to guarantee its residents the right to triple citizenship (new state, old state, and European).
Президенты настаивают, что это «не означает централизации всех аспектов политики в отношении доходов и расходов», поскольку страны-члены ЕС по-прежнему будут устанавливать налоги и распределять бюджетные расходы. The presidents insist that this “would not mean centralization of all aspects of revenue and expenditure policy,” with member states continuing to decide on taxation and the allocation of budgetary expenditures.
Так же как США, Россия заинтересована в обеспечении стабильности в Сирии и в нанесении поражения Исламскому государству; но Россия не хочет разрешать США устанавливать свои режимы в Сирии или других странах региона. Like the US, Russia has a strong interest in stability in Syria and in defeating the Islamic State; but it has no interest in allowing the US to install its choice of regimes in Syria or elsewhere in the region.
Например, дети должны быть образованными, и даже если государство разрешает домашнее обучение, оно имеет право устанавливать стандарты в отношении знаний и навыков, которыми ученики должны овладеть. For example, children must be educated, and even if the state permits home schooling, it is entitled to set standards regarding the knowledge and skills that must be taught.
Чтобы запускать Outlook только в автономном режиме, установите переключатель Устанавливать соединение вручную, а затем — переключатель Работать автономно (удаленный доступ к сети). Always start Outlook offline Click Manually control connection state, and then click Work offline and use dial-up networking.
Чтобы при каждом запуске Microsoft Outlook выбирать режим работы (автономный или оперативный), установите переключатель в положение Устанавливать соединение вручную и установите флажок Выбирать вид подключения при запуске. Choose whether to work offline or online each time you start Outlook Click Manually control connection state, and then select the Choose the connection type when starting check box.
Чтобы всегда подключаться к сети, установите переключатель Устанавливать соединение вручную, а затем — переключатель Произвести подключение к серверу через сеть. Always connect to the network Click Manually control connection state, and then click Connect with the network.
Международное право разрешает государствам устанавливать зоны безопасности в радиусе 500 метров вокруг стационарных платформ, таких как нефтяные буровые вышки. Попав на такую стационарную платформу, вы одновременно подпадаете под действие законов прибрежного государства. International law allows states to declare safety zones of 500m around fixed platforms such as oil rigs and once aboard such fixed platforms you are subject to the law of the coastal state.
По мнению оратора, важно включать указание максимальной суммы в соглашение об обеспечении, поскольку в противном случае обеспеченный кредитор может в одностороннем порядке устанавливать в зарегистрированном уведомлении максимальную сумму без ссылки на любое прежнее соглашение с лицом, предоставляющим право. In his view, it was important to include a statement of maximum amount in the security agreement because otherwise a secured creditor might unilaterally set a maximum amount in the registered notice without reference to any prior agreement with the grantor.
В ответ на замечания, сделанные от имени Карибского сообщества, а также замечания других делегаций, он подчеркивает, что Генеральный секретарь и Департамент не будут устанавливать новые приоритеты для Организации; государства-члены уже сделали это на Саммите тысячелетия и на недавних международных конференциях, и Департаменту остается теперь лишь эффективно информировать общественность об этих приоритетах. In response to comments made on behalf of the Caribbean Community and by other delegations, he stressed that the Secretary-General and the Department would not be setting new priorities for the Organization; Member States had already done that at the Millennium Summit and recent international conferences, and it was now the Department's task to communicate those priorities effectively.
Комитет принимает к сведению замечания государства-участника относительно того, что в различные периоды тюремные власти пересматривали применявшийся по отношению к автору режим содержания и устанавливали более гибкий режим, однако его агрессивное поведение, частые стычки и конфликты с другими заключенными и должностными лицами тюрьмы вынуждали тюремные власти вновь устанавливать для него режим, который применяется в отношении особо опасных преступников. The Committee takes note of the State party's observations that on various occasions the prison authorities revised the prison regime applicable to the author and that, although they tried to place him under a more flexible regime, his aggressive behaviour and the frequent incidents and fights with other prisoners and prison officials compelled them to place him back under the regime reserved for dangerous prisoners.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.