Sentence examples of "установленном" in Russian with translation ""

<>
2.25. Клиент обязуется вносить и поддерживать начальную маржу и/или маржу для локированных позиций в размере, установленном Компанией. 2.25. The Client is obliged to deposit and maintain the initial margin and/or hedged margin in the amount specified by the Company.
1.1. Займодавец обязуется предоставить Заемщику денежные средства (далее — «Сумма займа») в размере, установленном в Приложении к настоящему Договору, а Заемщик обязуется возвратить Займодавцу Сумму займа в срок, установленный в Приложении к Договору. 1.1. The Lender is obliged to make funds (hereinafter, "Loan Amount") available to the Borrower in the amount specified in the Appendix to this Agreement, and the Borrower is obliged to return the Loan Amount to the Lender within the period specified in this Agreement.
Информация, представляемая в соответствии с разделом I.Е руководящих принципов для подготовки информации, требуемой согласно статье 7, " Информация о [установленном количестве] [ЕСВ, ССВ и [ЕУК] [ЧУК]] ", рассматривается в соответствии с частью III. Information submitted according to section I.E of the guidelines for preparation of the information required under Article 7 “Information on [assigned amount] [ERUs, CERs and [AAUs] [PAAs]]” is reviewed in accordance with part III.
[соблюдает] [не было установлено, что она не соблюдает своих обязательств] обязательства по статьям 5 и 7 > и статье 12 Конвенции < [в отношении кадастров выбросов и отчетности об установленном количестве], правил и руководящих принципов, установленных для МЧР, и соответствующих положений Протокола; [Is in compliance] [Has not been found to be in non-compliance] with its commitments under Articles 5 and 7 > and Article 12 of the Convention < [in relation to emission inventories and accounting for assigned amount], the rules and guidelines established for the CDM and relevant provisions of the Protocol;
Дополнительные выплаты: при наличии лиц, находящихся на содержании безработного, размер пособия увеличивается на 10 % величины прожиточного минимума, исчисленного в субъекте Российской Федерации в установленном порядке, но не менее чем 50 рублей на каждого их указанных лиц. Additional payments are made in respect of persons being supported by someone on the unemployed register, the latter's benefit being increased by 10 per cent of the minimum subsistence rate set in the constituent territory concerned; such payments may not amount to less than 50 roubles per person.
В случаях, когда средством защиты прав является возмещение убытков, расчет необеспеченных убытков, понесенных в результате отказа от исполнения контракта, может быть произведен в соответствии с применимым законодательством общего характера, и контрагент становится необеспеченным кредитором, обладающим требованием в установленном размере. Where the remedy is one of damages, calculation of the unsecured damages that result from the rejection might be determined in accordance with applicable general law and the counterparty becomes an unsecured creditor with a claim equal to the determined amount.
Представительный орган власти населенного пункта назначает экстренное детское пособие в установленном на основе специального постановления размере, если семья, воспитывающая ребенка, испытывает временные трудности с получением средств к существованию или если ее существованию угрожает чрезвычайная личная ситуация. The representative body of the local government of a settlement provides extraordinary child protection support, the amount of which is set by decree, if the family raising the child suffers a transitional difficulty that threatens its subsistence or if an extraordinary personal situation threatens its subsistence.
" Если суд или судья, назначающий временную запретительную меру, не выносит на достаточном основании иного решения, заявителю должно быть предписано предоставить обеспечение в установленном размере для возмещения расходов и убытков, которые могут быть причинены в результате ее назначения. “Unless, for good reason, the court or the judge granting an interlocutory injunction decides otherwise, the applicant must be ordered to give security, in a prescribed amount, to pay the costs and damages which may result therefrom.
Ввиду этого в 1997 году был принят новый Закон о фондах и учредительных фондах, который регламентирует процедуру создания фондов и в соответствии с которым в 1998 году действовавшие фонды были преобразованы таким образом, чтобы они отвечали необходимому требованию о наличии у фонда, при его создании, своего собственного зарегистрированного капитала в минимальном размере, установленном законом, доход от которого позволяет финансировать культурные мероприятия и проекты. In view of this fact, in 1997 a new Act on Foundations and Foundations Funds was passed, which governed the creation of funds, and in 1998 secured the transformation of the existing ones to the effect that a necessary condition for the creation of a foundation is that it have its own registered capital, in a minimum amount set by the Act and from the income of which cultural activities and projects are supported.
Например, при проверке того, не превышает ли ввод в действие ЕУК установленное количество Стороны, МРЖО исходит из данных об установленном количестве, полученных в ходе представления информации, рассмотрения докладов и процедур соблюдения согласно Киотскому протоколу и хранящихся в базе данных для компиляции и учета, установленной согласно пункту 4 статьи 7. For example, in checking if the issuance of AAUs exceeds the assigned amount of the Party, the ITL draws upon the assigned amount data established through the reporting, review and compliance procedures under the Kyoto Protocol and stored in the compilation and accounting database defined under Article 7, paragraph 4.
Секретариат осуществляет компиляцию и учет содержащейся в его базе данных информации о выбросах и установленном количестве каждой Стороны, включенной в приложение I, на ежегодной основе, а также по истечении дополнительного периода для выполнения обязательств в целях оказания содействия Комитету по соблюдению в оценке соблюдения каждой Стороной, включенной в приложение I, ее обязательств согласно пункту 1 статьи 3. The secretariat shall compile and account information contained in its database on the emissions and assigned amount of each Party included in Annex I, on an annual basis as well as upon the expiration of an additional period for fulfilling commitments, to assist the Compliance Committee in assessing the compliance of each Party included in Annex I with its commitment under Article 3, paragraph 1.
В соответствии со статьей 3 Закона Азербайджанской Республики " Об увековечении имени мученика и о льготах семьям мучеников " при гибели одного из родителей каждому из их детей до достижения 16 лет (учащимся- 18 лет) назначается ежемесячное пособие в размере, установленном президентом Азербайджанской Республики. Under article 3 of the Martyrs (Immortalization of Names, and Preferential Treatment for Family Members) Act, in the event of the death of a parent each child under 16 (if studying, under 18) is awarded a monthly benefit payment of an amount established by the President of the Republic.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.