Sentence examples of "учетом" in Russian with translation ""

<>
Во-первых, должны быть учтены мнения и предложения персонала (рекомендация 11); затем должна быть разработана всеобъемлющая система подотчетности с учетом необходимости наличия надлежащих механизмов оценки работы должностных лиц, которым делегированы полномочия, а также производственных показателей и дисциплинарных механизмов (рекомендация 10); и наконец, делегирование полномочий конкретным лицам должно четко определяться в индивидуальных распоряжениях о делегировании (рекомендация 6). First, the views and suggestions of the staff should be considered (recommendation 11); then a comprehensive system of accountability should be developed, taking into account the need for adequate mechanisms to evaluate the performance of officials to whom authority was delegated and for performance indicators and enforcement mechanisms (recommendation 10); and, lastly, the delegation of authority to individuals should be clearly defined in individual delegation orders (recommendation 6).
С учетом этого, настоятельно призывая государства и международную общественность уделять серьезное внимание необходимости искоренения безнаказанности путем обеспечения личной ответственности, Специальный докладчик одновременно рекомендует принять меры по обеспечению транспарентности, которые могли бы иметь далеко идущие последствия, прежде всего в деле предотвращения пыток и грубого обращения. Accordingly, while urging serious national and international attention to the need to overcome impunity by ensuring individual accountability, the Special Rapporteur also recommends measures of transparency that could go far to preventing torture and ill-treatment in the first place.
В соответствии с решением 2007/29 и устным решением Исполнительного совета, принятым на первой очередной сессии 2008 года, результатами последующих широких консультаций с Исполнительным советом, а также с учетом соображений государств-членов Исполнительному совету будет представлена политика ЮНФПА в области надзора, направленная на укрепление механизмов подотчетности, управления рисками и обеспечения гарантий ЮНФПА. In response to decision 2007/29 and the oral decision of the Executive Board adopted at the first regular session 2008 and following extensive consultations with the Executive Board and taking into account the concerns of Member States, the Executive Board will also have before it the UNFPA oversight policy, which aims to strengthen UNFPA accountability, risk management and assurance processes.
В административную инструкцию ST/AI/2002/3 о системе служебной аттестации будут внесены поправки с учетом изменений, предложенных департаментами и управлениями для улучшения положения в плане соблюдения требований и повышения уровня подотчетности. Administrative instruction ST/AI/2002/3 on the performance appraisal system would be amended taking into account changes that have been suggested by departments and offices to improve compliance and accountability.
Целевая группа создала механизмы для обеспечения подотчетности и создания культуры ответственности, включая предоставление руководителям более четких руководящих указаний и поддержки в деятельности по решению проблемы сексуальной эксплуатации и надругательств с учетом особых условий, в которых работает Организация Объединенных Наций. The Task Force developed mechanisms for accountability and for creating a culture of responsibility, including providing clear guidance and support to managers for dealing with the problem of sexual exploitation and abuse in the particular environments in which the United Nations operates.
принимает к сведению доклад о системе подотчетности ПРООН и утверждает содержащиеся в нем рамки подотчетности и политику в области надзора с учетом положений настоящего решения; Takes note of the report on the UNDP accountability system and approves the accountability framework and oversight policy contained therein, subject to the provisions of this decision;
Вместе с тем с учетом хорошо известных усилий Группы 77 и Китая в поддержку усилий Генерального секретаря, направленных на повышение подотчетности и прозрачности процедур закупок и других методов управления, мы считаем, что для нашей Группы было бы важно принять участие в открытом заседании. However, owing to the well-known efforts of the Group of 77 and China to support the efforts of the Secretary-General to enhance accountability and transparency in procurement and other management practices, we believe that it would be important for our Group to participate in the public meeting.
С учетом этих событий и в целях повышения уровня подотчетности и транспарентности своей деятельности в сентябре 2003 года 14 сомалийских компаний, занимающихся переводом денежных средств, учредили под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Сомалийскую ассоциацию финансовых услуг. In view of those events and in order to increase their accountability and transparency, in September 2003 14 Somali remittance companies established the Somali Financial Services Association (SFSA) under the auspices of UNDP.
По рекомендации Специального комитета по вопросу об уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций Шестой комитет на своем 1-м заседании 8 октября учредил Рабочую группу для продолжения рассмотрения доклада Группы экспертов по правовым вопросам, учрежденной Генеральным секретарем в соответствии с резолюцией 59/300, с акцентом на его юридических аспектах и с учетом мнений, выраженных в Специальном комитете. On the recommendation of the Ad Hoc Committee on criminal accountability of United Nations officials and experts on mission, the Sixth Committee, at its 1st meeting, on 8 October, established a Working Group to continue the consideration of the report of the Group of Legal Experts established by the Secretary-General pursuant to resolution 59/300, focusing on its legal aspects, taking into account the views expressed in the Ad Hoc Committee.
Таким образом, следует надеяться, что в нынешнем году появятся новые доноры, которые объявят о многолетних взносах с учетом того, что Фонд осуществляет новый стратегический план на 2008-2011 годы, который служит основным руководящим механизмом программирования, управления и подотчетности ЮНФПА на глобальном, региональном и страновом уровнях. Thus, it is hoped that additional donors will come on board this year and submit multi-year pledges as the Fund implements the new strategic plan, 2008-2011, which serves as the main guiding force for UNFPA programming, management and accountability at the global, regional and country levels.
выражает поддержку дальнейшему укреплению систем подотчетности и гарантий в ЮНФПА и реорганизации ее служб внутренней ревизии и надзора для сохранения возможности, в частности, проводить внутренние ревизии достаточно часто и с надлежащим охватом и настоятельно призывает Директора-исполнителя продолжать укреплять планирование ревизий с учетом рисков и заполнить вакантные должности в Отделе служб надзора; Expresses support for the continued strengthening of the accountability and assurance process in UNFPA and the reorganization of its internal audit and oversight services, to sustain, inter alia, an adequate frequency and coverage of internal audits, and urges the Executive Director to continue to strengthen risk-based audit planning and to fill vacant posts in the Division for Oversight Services;
В ней дается информация о потенциале, создаваемом ЮНИФЕМ по всему миру для содействия применению средств обеспечения подотчетности (подготовка бюджетов с учетом гендерной проблематики; обязательства по соблюдению прав человека; данные и статистика; средства массовой информации и коммуникации). It provides information on the capacities UNIFEM builds worldwide to promote the use of tools of accountability (gender-responsive budgeting; human rights commitments; data and statistics; and media and communications).
С учетом озабоченности, высказанной Ассамблеей, Секретариат принимает все возможные усилия для обеспечения того, чтобы делегирование полномочий сопровождалось установлением правового и административного порядка в отношении функций и обязанностей, установлением четкого порядка подчинения и подотчетности, надлежащей подготовкой и внедрением механизмов наблюдения и принятия последующих мер, включая вынесение руководящих указаний и оказание помощи. Mindful of the Assembly's concerns, every effort is made by the Secretariat to ensure that the delegation of authority is accompanied by legal and administrative regimes on roles and responsibilities, clearly defined lines of authority and accountability, appropriate training and mechanisms for monitoring and follow-up action, including guidance and support.
Задачей является обеспечение четкого понимания роли, обязанностей и функций организации на основе согласованного и эффективного выполнения функций подотчетности и надзора, а также стратегий и практики управления с учетом факторов риска. The objective is to ensure a clear understanding of organizational roles, responsibilities, and functions; based upon comprehensive and efficient accountability and oversight; and risk-informed management policies and practices.
Эту проблему можно решить только в том случае, когда ответственность за разработку БКР берут на себя руководители самого высокого уровня, как это было указано Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/296, где говорится, что «с учетом чрезвычайной важности бюджетов для эффективного функционирования миссий, представление бюджетных предложений миссиями в центральные учреждения должно быть частью функций руководителя миссии/специального представителя, связанных с руководством и подотчетностью». This problem can only be solved when the most senior level of management takes ownership of RBB, as pointed out by the General Assembly in its resolution 59/296, which indicates that “in view of the critical importance of budgets for the effective functioning of missions, the submission of budget proposals from missions to Headquarters should constitute part of the leadership and accountability functions of the Head of Mission/Special Representative.”.
По рекомендации Специального комитета по вопросу об уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций Шестой комитет на своем 1-м заседании 6 октября учредил Рабочую группу для продолжения изучения доклада группы экспертов по правовым вопросам, учрежденной Генеральным секретарем во исполнение резолюции 59/300, с уделением особого внимания его правовым аспектам с учетом мнений, высказанных в рамках Специального комитета. On the recommendation of the Ad Hoc Committee on criminal accountability of United Nations officials and experts on mission, the Sixth Committee, at its 1st meeting, on 6 October, established a Working Group to continue the consideration of the report of the Group of Legal Experts established by the Secretary-General pursuant to resolution 59/300, focusing on its legal aspects, taking into account the views expressed in the Ad Hoc Committee.
Ряд учреждений Организации Объединенных Наций поддерживают усилия африканских стран по демократизации, а именно: по наращиванию потенциала в области децентрализации и местного управления; внедрению стандартов, касающихся прав человека и правосудия; укреплению судебной системы; совершенствованию руководства реформами в области экономического управления, ревизии и гражданских служб; и разработке и исполнению бюджетов с учетом задачи совершенствования отчетности и уменьшения масштабов коррупции. Several United Nations entities have supported the efforts of African countries to democratize, that is: build capacity for decentralization and local governance; introduce standards for human rights and justice; strengthen the judicial framework; improve governance in economic management, audit and civil service reforms; and budget formulation and execution with a view to improving accountability and reducing corruption.
Форум рекомендовал, чтобы все правительства и международные организации признали, что проблемы нищеты и крайней нищеты необходимо решать с учетом прав человека, в связи с чем при разработке политики следует осознавать важность расширения возможностей и недискриминации, обеспечение участия неимущих и учета их опыта и пожеланий, а также повышения степени подотчетности за деятельность по искоренению нищеты. The Forum recommended that all Governments and international institutions should recognize that poverty and extreme poverty must be addressed from a human rights perspective which brings value to policymaking by emphasizing the importance of empowerment and non-discrimination, involving the poor and listening to their experiences and perspectives, and strengthening accountability for poverty eradication.
В последние годы выполнение функции оценки в ПРООН строилось с учетом акцента организации на достижение результатов таким образом, чтобы оценка лежала в основе процесса принятия решений и позволяла определять эффективность, результативность и обеспечивать подотчетность в вопросах существа. In recent years, the evaluation function in UNDP has responded to the organization's emphasis on results by seeking to ensure that evaluation drives decision-making and provides the means to measure effectiveness, performance and substantive accountability.
просить г-на Биро, г-жу Моток, г-на Давида Ривкина и г-на Ибрагима Саламу подготовить, без финансовых последствий, расширенный рабочий документ по вопросу о правах человека и негосударственных субъектах с учетом результатов обсуждений, состоявшихся на пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии, для выработки системного подхода к рассмотрению вопроса об отчетности в рамках международного права прав человека и представить этот рабочий документ Подкомиссии на ее пятьдесят восьмой сессии. To request Mr. Bíró, Ms. Motoc, David Rivkin and Ibrahim Salama to prepare, without financial implications, an expanded working paper on human rights and non-State actors in order to approach, in a systematic way, the question of accountability under international human rights law and to submit the working paper to the Sub-Commission at its fifty-eighth session, taking into account the discussions at the Sub-Commission at its fifty-seventh session.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.