Sentence examples of "черпают вдохновение" in Russian

<>
Но российские стратеги черпают вдохновение и в другом — когда анализируют роль Запада в распаде Югославии и в прозападных протестах на Украине, в Киргизии и Грузии. But Russian strategists have also drawn inspiration from their analysis of the West’s role in the breakup of Yugoslavia and in the Western-backed protest movements in Ukraine, Kyrgyzstan and Georgia.
Были ли в вашей жизни или в вашей работе моменты, в которых вы черпали вдохновение? Were there moments from your life or your own work from which you drew inspiration?
В нашем стремлении к лучшему миру мы должны черпать вдохновение в демократических ценностях; нашу энергию — в динамизме наших обществ; и нашу силу — в глобальной солидарности и совместной ответственности. In our quest for a better world, we are to derive our inspiration from our democratic values; our energy from the dynamism of our societies; and our strength from global solidarity and shared responsibility.
Оба они черпали вдохновение из концепции, возникшей в результате отчаянных поисков образцов вооружений в конце Второй мировой войны, когда военно-воздушные силы союзников получили численное превосходство над немецкими ВВС. Both drew inspiration from the concept produced in the frantic search for a weapon at the end of World War II, when Allied aircraft had achieved numerical superiority over the German force.
Высоко оценивая прозорливость и смелость, проявленные правительством Сальвадора и ФНОФМ при проведении переговоров и подписании мирных соглашений, и особо отмечая мужество и стойкость сальвадорского народа, я настоятельно призываю их черпать вдохновение из этого ключевого момента в их истории для решения проблем, с которыми они сталкиваются в настоящее время. In recognizing the vision and courage that inspired the Government of El Salvador and the FMLN when they negotiated and signed the peace agreements, and above all, in acknowledging the valour and endurance of its people, I urge them to draw inspiration from that key moment in their history to face the challenges of today.
Вот оттуда они и черпают вдохновение для своего творчества. То есть, обогащение идеями в этой области идёт и снизу вверх и сверху вниз. And that's where they really get a lot of their creative inspiration, so it's both a top-down and a bottom-up kind of industry.
Фракции черпают вдохновение в риторике таких политиков, как бывшая премьер-министр Юлия Тимошенко и экс-президент Грузии Михаил Саакашвили, а также таких крайне правых групп, как «Правый сектор» (террористическая организация, запрещенная в РФ, прим. редакции). These factions are inspired by the rhetoric of such political leaders as former prime minister Yulia Tymoshenko and ex-Georgian president Mikhail Saakashvili and by far-right groups such as Right Sector.
Я потерял вдохновение. I lost my inspiration.
Тот факт, что Россия сейчас считает себя потенциальной мишенью террористов, очевидно, вызывает, с одной стороны, страх перед ИГИЛ, с другой — гордость за свою принадлежность к некому международному сообществу — пусть даже это сообщество потенциальных жертв. Россияне, как всегда, черпают энергию из общей трагедии. The fact that Russia now considers itself a terrorism target seems to engender both fear of ISIS as well as pride of being part of an international group, albeit a group of potential victims; Russians thriving as usual on the strength of shared misery.
Начинает Вэй с идеи о том, что силу западные державы черпают в целой сети баз, которые обеспечивают им господство на морских коммуникациях и в торговле. Wei begins from the idea that Western states derive their power from a network of bases that facilitate domination of maritime communications and trade.
«Полет Юрия Гагарина является вдохновением, которое порождает порыв к превосходству. Вдохновение, которое раздувает страсть для достижения мечты, особенно среди молодежи. “Yuri Gagarin’s flight is an inspiration that engenders a quest for excellence; an inspiration that fans the flames of passion to pursue a dream, especially among the young.
Демократические общества, в своем огромном разнообразии, черпают свою силу из различных источников приверженности общим этическим принципам. Democratic societies, in their tremendous diversity, are powered by many different engines of commitment to a common ethic.
Анкара продолжает думать, что сирийские курды — которые почерпнули вдохновение у «Рабочей партии Курдистана», или РПК, которая в Турции также признана террористической группировкой — не являются частью законной сирийской оппозиции и что если они и играют какую-то роль в переговорах, то должны входить в состав сирийской правительственной делегации. Ankara maintains that the Syrian Kurds — who draw inspiration from the Kurdistan Workers’ Party, or PKK, which Turkey views as a terrorist group — are not part of the legitimate Syrian opposition and that if they do play any role in the talks, they should be part of the Syrian government delegation.
Ситхи черпают силы в своих страстях. The Sith rely on their passion for their strength.
Говорят, что художник черпал свое вдохновение в текстах Священного писания, предпочитая сначала прочесть Ветхий Завет, а затем изобразить персонажей по-своему, не следуя традициям живописи эпохи Возрождения. The artist reportedly turned to the “naked words of scripture“ for inspiration, choosing to read the Old Testament and create his own visions than rely on the traditions of Renaissance art.
Каковы биологические резервуары, из которых они черпают свои механизмы устойчивости? What are the biological reservoirs from which they acquire their resistance mechanisms?
Но, хотя Путин выстраивает свою стратегию, в точности следуя принципам «Искусства войны», истинное вдохновение для своих геополитических маневров он может черпать из другого схожего по своим принципам источника: японского боевого искусства дзюдо. But though Putin’s strategy has followed the principles of The Art of War to a tee, the true inspiration for his geopolitical maneuvers may come instead from something with similar principles: the Japanese martial art of judo.
Демократические правительства, несмотря на всю свою беспорядочность, являются менее хрупкими, поскольку черпают свою легитимность из плюрализма и политического оспаривания, а не из высокого экономического роста или националистических призывов. Democratic governments, for all their messiness, are less fragile, as they draw their legitimacy from pluralism and political contestation, rather than from high economic growth or nationalist appeals.
Мы хотим, чтобы Instagram оставался самобытным и безопасным местом, где люди могут выражать себя и черпать вдохновение. We want Instagram to continue to be an authentic and safe place for inspiration and expression.
И Брексит, и Трамп черпают силу из нестабильного альянса двух очень разных, даже противоречащих друг другу, движений. Both Brexit and Trump were powered by an unstable alliance between two very different, even contradictory, movements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.