Sentence examples of "банковских служащих" in Russian

<>
ККБД раскрыла 1272 преступления и наложила взыскания на 6826 банковских служащих (в том числе на 325 руководителей высшего звена). La CBRC a traité 1272 affaires et sanctionné 6826 employés de banque, dont 325 cadres supérieurs.
Сложно представить, чтобы бразильские, камерунские или японские врачи, компьютерщики, рабочие или банковские служащие могли перемещаться из одной страны в другую так же легко, как это делают бразильские, камерунские или японские футболисты. Or, il est concevable que des médecins, des informaticiens, des cols bleus ou des guichetiers de banque brésiliens, camerounais ou japonais puissent passer aussi facilement d'un pays à un autre que le font les joueurs de foot brésiliens, camerounais ou japonais.
Свободная миграция в ЕС означает, что польские сантехники догонят не только французских сантехников, но и польских банковских служащих. Avec la migration libre au sein de l'UE, les plombiers polonais ne seront pas les seuls à rattraper le retard sur leurs homologues français, il en ira de même pour leurs banquiers polonais.
Эти платежи снимаются непосредственно с моих банковских счетов и высвечиваются незамедлительно. Toutes ces informations sont extraites directement de mon compte bancaire, et tout apparait immédiatement.
Вместо того чтобы только полиция обладала информацией о том, где и какие преступления совершены, - и учтём, что надо ещё иметь государственных служащих, осуществляющих контроль над работой полиции - внезапно нам открывается огромная возможность народной власти, когда каждый гражданин может видеть, какие правонарушения совершаются, где, когда и кем, и может сам требовать ответственной работы полиции. Au lieu d'être dans une situation où seule la police détient l'information sur quels crimes sont commis où, et où nous devons employer des personnes au gouvernement pour exiger de la police qu'elle rende des comptes, soudain, nous avons cette vaste opportunité d'un pouvoir individuel, où nous, en tant que citoyens, pouvons voir quels crimes sont commis, où, quand et par qui, et où nous pouvons demander des comptes à la police.
Адевайл Тайво, он же FeddyBB - главный взломщик банковских счетов, из Абуджа, Нигерия. Adewale Taiwo, ou FeddyBB - expert craqueur de comptes banquaires originaire de Abuja au Nigeria.
Нам нужно учесть тот факт, что работа служащих и создаваемые ими задолженности должны оплачиваться из текущего бюджета. Nous devons prendre en compte le fait que les employés actuels, les futurs dettes qu'ils créent, cela devrait sortir des budgets actuels.
У нас никогда не было отдельных банковских счетов. Nous n'avons jamais eu de compte séparé.
На уровне бизнеса можно следить за благополучием ваших служащих, что, как известно, тесно связано с творчеством, что связано с новыми идеями, а нам нужно много новых идей, чтобы решить проблемы окружающей среды. Au niveau des affaires, on pourrait prendre en compte le bien-être des employés, que nous savons pertinemment lié à la créativité, qui est liée à l'innovation, et nous allons avoir besoin d'innovation pour faire face à ces questions environnementales.
Портал www.bankovnipoplatky.com, ежегодно проводящий опрос о самых абсурдных банковских сборах, теперь решил объявить конкурс на "самое абсурдное постановление или проект из мастерской ЕС". Le serveur www.bankovnipoplatky.com, qui mène chaque année une enquête publique sur les frais bancaires les plus absurdes, a décidé, à présent, de lancer le concours du règlement ou des idées en provenance de "l'atelier UE" les plus absurdes.
то полмиллиарда велосипедов, служащих транспортным средством 1,3 миллиарда человек, уменьшаются. Et le demi milliard de bicyclettes dont se servent 1 milliard 300 millions de gens se réduit.
убеждение, что нынешняя валютная система, состоящая из банковских монополий, приводит к финансовым кризисам. la conviction que le système monétaire actuel, fait de monopoles bancaires, conduit aux crises financières.
В этом здании содержится величайшая в мире коллекция документов и артефактов, служащих напоминанием о роли США сражавшихся на стороне Китая в той длинной войне - Летающие Тигры. Son bâtiment contient la plus grande collection du monde de documents et d'objets commémorant le rôle des Etats-Unis dans leur combat aux côtés des chinois dans cette longue guerre - les Tigres Volants.
Около 26 миллионов банковских карт Visa уже снабжены этой функцией, и их принимают 75 000 терминалов. Quelque 26 millions de cartes bancaires Visa sont déjà équipées de cette fonctionnalité et 75.000 terminaux de paiement l'acceptent.
Мы начали задаваться вопросами о том, как мы на самом деле относимся к более высоким нуждам, преобразующим нуждам ведущих служащих нашей компании. Et nous avons commencé à nous poser des questions sur la manière dont nous nous occupions des besoin supérieurs, ces besoins transformationnels, pour les employés clés de notre entreprise.
Однако к 1990-ым годам эмуляция других банковских моделей вернулась в моду. Mais dans les années 1990, l'émulation d'autres modèles bancaires était à nouveau en vogue.
Недавно я читала эту лекцию в компании Фэйсбук перед примерно сотней служащих. J'ai fait une allocution à Facebook il n'y a pas longtemps devant une centaine d'employés.
Я убежден, что нам нужно установить верхний предел для системы рычагов на банковских балансах, независимо от взвешивания неликвидных активов или мер рисковой стоимости. Je suis persuadé que nous avons besoin d'un plafond global d'effet de levier sur les bilans bancaires, quels que soient les pondérations de risque des actifs ou les mesures de valeur à risque.
Пакет из 24 программ по увеличению занятости населения, реформы дисциплинарного кодекса государственных служащих и новых мер по борьбе с уклонением от уплаты налогов будут первыми нововведениями. Un paquet de 24 programmes pour stimuler l'emploi, la reforme du code disciplinaire des fonctionnaires et des nouvelle mesures contre l'évasion fiscale seront les premières initiatives.
Склеротичные компании были помещены на поддерживающие жизнеобеспечение кредитные линии своими дзайбацу - что-то типа банковских партнеров, - и это отложило их неизбежное банкротство и увековечило их неэффективность и отсутствие стимулов, что в итоге привело к наблюдавшемуся после лопнувшего пузыря коллапсу в росте производительности Японии. Des sociétés sclérosées ont été mises sous perfusion de crédit par leurs zaibatsu - des conglomérats d'entreprises - retardant leur faillite inévitable et perpétuant l'inefficacité et le manque de motivation qui ont provoqué l'effondrement de la productivité du Japon après l'éclatement de la bulle spéculative.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.