Sentence examples of "нефтяной кризис" in Russian

<>
Рассмотрите нефтяной кризис, который начался в ноябре 1973 года и привел к краху мировой фондовой биржи и серьезному мировому кризису. Pensez à la crise du pétrole qui a débuté en novembre 1973 et entraîné un krach boursier et une brusque récession mondiale.
Нефтяной кризис 1979-1981 годов произошел из-за сокращения поставок нефти после иранской революции и войны Ирана с Ираком. La crise du pétrole de 1979-1981 aurait été la répercussion de la révolution iranienne et de la guerre Iran-Irak.
Например, в январе 1974 года, когда начался первый мировой нефтяной кризис, цены на нефть выросли вдвое всего за несколько дней. Par exemple, en janvier 1974, lorsque la première crise pétrolière mondiale a commencé, les prix du pétrole ont doublé en l'espace de quelques jours.
Поэтому я думаю, что взрыв на нефтяной вышке, санация банков, кризис рынка займов и прочее - являются симптомами одного и того же. Je pense que cette éruption incontrôlée, le sauvetage des banques, la crise hypothécaire et tout le reste ne sont que les symptômes d'un seul et même problème.
участившиеся засухи и опустынивание развал продовольственных систем, нехватка воды, голод, вынужденное переселение, политическая неустойчивость, война, кризис. Nous avons les sécheresses, une désertification accélérée, l'effondrement des approvisionnements en nourriture, la raréfaction de l'eau, la famine, les migrations forcées, l'instabilité politique, la guerre, les crises.
Но во многом аура конспиративности по-прежнему висит над нефтяной отраслью. Mais à bien des égards, cette image de conspiration est toujours avec nous.
Единственное, что они упускают, это то, что нам нужен большой кризис, чтобы нас расшевелить. La seule chose qu'ils ne voient pas est qu'il faut une bonne crise pour qu'on s'y mette.
Поэтому, необходимая им военная наука и техника может создать промышленный комплекс по производству современных материалов, преобразовать гражданскую экономику и избавить страну от нефтяной зависимости. En fait, la science et la technologie militaire dont ils ont besoin peut créer le groupement industriel pour les matériaux de pointe qui transformera le pays et sauvera le pays des griffes du pétrole.
Несколько лет назад историк Арнольд Тойнби заметил, что мир переживает глубокий духовный кризис. Il y a quelques années, l'historien Arnold Toynbee signalait que le monde affrontait une grave crise spirituelle.
И мы должны перенаправить субсидии от нефтяной промышленности, которые составляют по меньшей степени $10 млрд в год, в проекты, которые бы позволили среднему классу получить альтернативные варианты передвижения. Et nous avons besoin de déplacer les subventions de l'industrie pétrolière, qui sont d'au moins 10 milliards de dollars par an, vers quelque chose qui permetterait à la classe moyenne de trouver de meilleures façon d'aller au travail.
Мы видим протесты движений "Occupy" [Захвати], мы видим ухудшающийся долговой кризис, мы видим увеличивающееся неравенство, мы видим денежное влияние на политику, мы видим ограничение ресурсов, еды и цены на нефть. Nous voyons les manifestations "Occupy", nous voyons des crises d'endettement en spirale, nous voyons des inégalités croissantes, nous voyons l'influence de l'argent sur la politique, nous voyons des contraintes de ressources, de nourriture et des prix du pétrole.
Я настоятельно вам рекомендую найти возможность увидеть, как горит сырая нефть, потому что вам больше никогда не нужно будет слушать политологические лекции по нефтяной геополитике. Je vous recommande vivement d'aller voir du pétrole brut brûler un de ces jours, parce que vous n'aurez plus jamais besoin d'entendre une autre conférence politico-scientifique sur la géopolitique du pétrole.
Этот кризис, за которым все так серьезно наблюдали, включая меня, я считаю побочным явлением. Cette crise, qui a concentré tant d'attention, y compris la mienne, je crois que c'est un épiphénomène.
А потом случилась авария на нефтяной платформе DeepwaterHorizon. Mais alors, bien sûr, il y eu la marée noire de la plateforme Deep Horizon.
Но опять же, кризис, новые партнерства, и люди трансформировали эти территории в ключевой компонент городского планирования для устойчивого развития. Mais là encore, une crise, de nouveaux partenariats, des acteurs qui localement les transforment en un composant clé de la planification urbaine durable.
Он впечатлил частный сектор, разрабатывая химические приложения для нефтяной промышленности, одновременно с этим ведя всемирную операцию мошенничества над банками и кредитными картами, обошедшуюся в миллионы, вплоть до его ареста в 2008-м. Il a impressionné le secteur privé, a développé des applications chimiques pour l'industrie pétrolière tout en menant une opération de fraude bancaire et de cartes de crédit qui valait des millions avant d'être arrêté en 2008.
Учитывая риск, климатический кризис, очевидно, заставляет нас действовать исходя из принципа предосторожности, состоящего в том, что, когда здоровье человека и окружающая среда находятся под серьёзной угрозой, и когда потенциальный ущерб необратим, мы не можем позволить себе ждать чёткого научного обоснования. Vu les enjeux, la crise climatique nous appelle clairement à l'action selon le principe de précaution - la théorie selon laquelle lorsque la santé de l'homme et l'environnement courent un risque significatif et quand les dégâts potentiels sont irréversibles, nous ne pouvons pas nous permettre d'attendre une certitude scientifique parfaite.
Поэтому мы были настроены довольно скептически, потому что эта утечка могла быть просто подстроена какой-то конкурирующей нефтяной компанией и просто подброшена нам. On se demandait un peu si par hasard ce n'était pas une compagnie pétrolière concurrente qui, en quelque sorte, tenterait le coup.
Кризис равен возможности. La crise est synonyme de possibilités.
Например, возьмем большой нефтяной проект в Чаде с участием компании Эксон. Un des endroit où nous installons un important projet pétrolier au Chad, avec Exxon.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.