Sentence examples of "обычно" in Russian with translation "généralement"

<>
Обычно я хожу в школу пешком. Je vais généralement à l'école à pied.
И, обычно, именно законы сдерживают развитие. Et ce sont généralement les règles qui nous retiennent.
И они, обычно, не просят позволения; Et ils ne demandent généralement pas la permission;
Это состояние обычно считается эпохой изначальной гармонии. Et on considère généralement cet état comme étant un état d'harmonie originelle.
Мужчины обычно все вещи вешают на пол. Les hommes laissent généralement traîner toutes les choses sur le plancher.
мои деньги обычно идут на благое дело; mon argent sert généralement une bonne cause ;
обычно сайт зарегистрирован за пределами действия российских законов. généralement, le site est enregistré hors du champ d'application des lois russes.
Политическая система Америки обычно хорошо работает в условиях кризиса. Leur système politique est généralement efficace par temps de crise.
Если вопрос ставит ее в тупик, она обычно отвечает: Lorsqu'une question la dérange, elle répond généralement :
С уклонением от уплаты налогов обычно борются двумя способами: L'évasion fiscale est généralement contrée par deux biais :
В потолке каждой комнаты обычно было гнездо для лампочки. Ils devaient - généralement, chaque pièce avait une ampoule au plafond.
Либерийские женщины обычно надевают множество украшений и цветную одежду. Les femmes du Libéria portent généralement beaucoup de bijoux et des vêtements colorés.
Но другие обычно считают их крупнейшим из небольших государств. Mais d'autres le voient généralement comme le plus grands des petits.
Даже для менее удачливых хозяйственный риск обычно был весьма невелик: Męme pour ceux qui n'étaient pas aussi chanceux, les risques économiques étaient généralement relativement minimes :
Обычно эксперты по экономическому развитию рассматривают миграцию как признак неудач: Les spécialistes du développement considèrent généralement les migrations comme le signe d'un échec :
Обычно считается, что в высшем научном образовании нет особых проблем. L'idée est généralement répandue qu'il y a peu de problèmes dans l'enseignement scientifique post-secondaire.
В типичных циклах бизнеса обычно страны сами занимаются собственным восстановлением. Dans le cas des cycles économiques typiques, les pays sont généralement chargés d'assurer par eux-mêmes leur redressement.
Они обычно не любят заходить в мутную воду все равно. Généralement, ils n'aiment pas l'eau trop turbide, de toute façon.
вокруг которого обычно трое других детей, которые советуют ему, что делать. Et généralement trois autres enfants l'entourent, qui le conseillent sur ce qu'ils doivent faire.
В своих газетных комментариях я обычно ограничиваюсь своей областью знаний - экономикой. Je me limite généralement dans mes articles à mon domaine d'expertise, l'économie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.