Sentence examples of "оставляет" in Russian

<>
В мире есть стражники, например, государство, которое оставляет за собой право лишать жизни, обманывать граждан и так далее - и вопрос, который мы задаем стражнику звучит так: Si on considère les gardiens - par exemple l'Etat, qui se réserve le droit de tuer, de duplicité, etc. - la question qu'on pose au gardien est :
И это оставляет открытым вопрос: Et une question reste en suspens :
В каком положении это оставляет Шотландию? Et l'Écosse, dans tout ça ?
Впервые, это оставляет след на глобальном уровне. Vous voyez, pour la première fois, une empreinte au niveau mondial.
Это город, который никогда меня не оставляет. C'est un endroit qui n'est jamais loin de mon esprit.
Комплекс мер по спасению оставляет эту задачу нерешенной. Le plan de sauvetage ne le prévoit pas.
Как бы то ни было, игра оставляет ощущение незавершенности. Mais ce jeu donne l'impression de ne pas être fini.
Это оставляет только две альтернативы для достижения целей ДНЯО. Il ne reste donc que deux options pour réaliser les ambitions du TNP.
Все, что мы делаем, оставляет след, как рябь на воде. Tout ce que nous faisons a des répercussions.
Это когда люди теряют надежду или любой другой вид оставляет надежду. C'est là que les gens perdent espoir, ou que n'importe quelle forme de vie perd espoir.
Более того, "Аль-Джазира" не оставляет без ответа жалобы в свой адрес. De plus, Al-Jazira n'a pas été stupide au point d'ignorer les critiques.
Это оставляет третью возможность - переселение на постоянное место жительство в третьи страны. Il ne leur reste que la dernière possibilité, s'installer dans un autre pays.
Имеющаяся на сегодня технология реакторов не оставляет надежд на достаточность запасов урана. Avec la technologie actuelle, on n'a vraiment pas beaucoup d'uranium.
Один из них состоит в том, что любое общество оставляет экологический след. Un d'eux est que toutes les sociétés ont une empreinte écologique.
Эволюция внутренней ситуации в стране не оставляет никаких сомнений относительно консолидации власти Рауля Кастро. L'évolution de la situation dans le pays ne fait aucun doute quant à la consolidation de l'autorité de Raúl Castro.
Это оставляет более 50% вероятности того, что изменения мирового климата сейчас проходят через "точку невозврата". Il y a donc plus de 50% de probabilité pour que le climat planétaire dépasse son point de basculement.
Ибо тот, кто зажигает свечу от моей свечи, принимает свет, но не оставляет меня в темноте." Comme celui qui allume sa chandelle avec la mienne reçoit la lumière sans m'assombrir."
Кризис в экономике Грузии оставляет ей мало шансов на поддержку этими самопровозглашёнными республиками союза с ней. L'effondrement économique actuel de la Géorgie ne donne que peu de raison à ces petites républiques à l'indépendance autoproclamée pour soutenir une quelconque réunification.
задумайтесь на минутку, не о том что он демонстрирует, а о том что он оставляет за скобками. pensez un instant, non pas à ce qu'il montre, mais pensez plutôt à ce qu'il ne montre pas.
Западня досуга, таким образом, оставляет как самых высокообразованных, так и людей, не имеющих образования, вне рабочих мест. Le piège du temps libre exclut ainsi de la vie professionnelle à la fois les femmes les plus qualifiées et les moins qualifiées.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.