Sentence examples of "Гуантанамо" in Russian with translation "guantánamo"

<>
Интерес Европы в закрытии Гуантанамо Das europäische Interesse an der Schließung Guantánamos
Никому из узников Гуантанамо не были предоставлены эти права. Keinem der Insassen von Guantánamo sind diese Rechte gewährt worden.
для других - в Гуантанамо и двойных стандартах американского правосудия. für andere war es Guantánamo und die empfundene Doppelmoral der amerikanischen Justiz.
Бухта Гуантанамо стала более могущественным глобальным символом, чем Статуя Свободы. Guantánamo ist zu einem stärkeren internationalen Symbol geworden als die Freiheitsstatue.
Закрытие Гуантанамо не является жестом, направленным на то, чтобы заслужить одобрение европейцев. Die Schließung Guantánamos ist keine Geste, um Applaus aus Europa zu bekommen.
С крыльями, опаленными в Ираке и Гуантанамо, Буш уже кажется вчерашним днем; Mit seinen vom Irak bis nach Guantánamo versengten Flügeln scheint Bush bereits der Vergangenheit anzugehören;
Они держали меня в Баграме, потом Кандагаре и, в конечном счете, в Заливе Гуантанамо. Sie hielten mich erst in Bagram fest, dann in Kandahar und schließlich in Guantánamo Bay.
Закрытие Гуантанамо должно сопровождаться фундаментальным пересмотром лежащей в основе политики, которая привела к ее существованию. Die Schließung von Guantánamo muss von einer grundlegenden Überprüfung jener politischen Strategien begleitet sein, die seine Existenz überhaupt begründeten.
Гуантанамо, Абу Грэйб и самые последние скандалы, связанные с военными преступлениями, нанесли гораздо больший ущерб положению Америки. Guantánamo, Abu Ghraib und weitere jüngere Skandale um Kriegsverbrechen haben Amerikas Größe wesentlich mehr geschadet.
В прошлом месяце заслуживающий доверия источник подтвердил, что заключенные в Гуантанамо страдают от больше, чем бессрочного заключения. Im vergangenen Monat bestätigte eine ausgesprochen seriöse Quelle, dass die Gefangenen in Guantánamo mehr erleiden als eine unbefristete Internierung.
Мы приветствуем тот факт, что первый бывший узник Гуантанамо находится перед лицом уголовного суда в Нью-Йорке. Wir begrüßen die Tatsache, dass der erste Guantánamo-Häftling in New York vor einem Strafverfahren steht.
Важным примером здесь является закрытие американской тюрьмы в бухте Гуантанамо - одна из его первых инициатив на посту президента. Exemplarisch ist sein Bemühen, das amerikanische Gefängnis in Guantánamo Bay aus dem internationalen Limbo zu befreien - eine seiner ersten Initiativen als Präsident.
Мохаммед аль-Ханаши был 31-летним гражданином Йемена, которого содержали в тюрьме Гуантанамо без предъявления обвинения семь лет. Mohammed al-Hanashi war ein 31-jähriger jemenitischer Staatsbürger, der ohne Anklage sieben Jahre lang in Guantánamo Bay festgehalten wurde.
Кроме того, из-за тюрем Абу Граиб и Гуантанамо, Соединенные Штаты потеряли свой былой авторитет в продвижении демократии. Zudem haben die Vereinigten Staaten ihre ehemals große Autorität bei der Demokratieförderung seit Abu Ghraib und Guantánamo eingebüßt.
Во-вторых, возможно, ему необходимо судить заключённых Гуантанамо за закрытыми дверями или даже навсегда лишить их возможности предстать перед судом: Zweitens muss er womöglich in der Lage sein, die Guantánamo-Häftlinge in einem manipulierten Verfahren vor Gericht zu stellen oder sie sogar auf ewig ohne Verfahren festzuhalten:
Мое путешествие в Гуантанамо началось в декабре 1998 года после того, как я отслужил обязательную воинскую службу в узбекской армии. Mein Weg nach Guantánamo begann im Dezember 1998, nachdem ich meine Wehrpflicht in der usbekischen Armee abgeleistet hatte.
С первых дней своего существования лагерь военнопленных на базе Гуантанамо на Кубе стал символом чего-то до тех пор неслыханного: Sehr früh wurde das Gefangenenlager in Guantánamo Bay in Kuba zu einem Symbol von etwas noch nie da Gewesenem:
Само существование Гуантанамо, вероятно, привело к появлению большего количества террористов во всем мире, чем когда-либо содержалось в этой тюрьме". Wahrscheinlich brachte die Existenz Guantánamos weltweit mehr Terroristen hervor, als dort jemals inhaftiert waren."
Возьмем, например, решение радикально ослабить критерии доказанности при принятии решений о заключении подозреваемых в терроризме в Гуантанамо или в другом месте. Man denke an die Entscheidung, die Beweisregeln für die Inhaftierung von Terrorismusverdächtigen in Guantánamo oder anderswo radikal zu lockern.
Сотрудники узбекских служб безопасности приезжали ко мне сюда в Гуантанамо и обвинили меня в том, что я член Исламского Движения Узбекистана. Es haben mich hier in Guantánamo Angehörige des usbekischen Geheimdienstes besucht und beschuldigt, Mitglied der Islamischen Bewegung Usbekistans zu sein.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.