<>
no matches found
Se adaptaron rápidamente al cambio. Ils s'adaptèrent rapidement au changement.
¿Me podría dar un vaso con hielo, por favor? Pourrais-je avoir un verre avec de la glace, s'il vous plait ?
Perdone, pero no tengo cambio. Excusez-moi, mais je n'ai pas la monnaie.
Puedo dar fe de su inocencia. Je peux témoigner de son innocence.
Una chica me dio una naranja a cambio de un trozo de tarta. Une fille me donna une orange en échange d'un morceau de gâteau.
Siempre he querido dar la vuelta al mundo. J'ai toujours voulu faire le tour du Monde.
Yo en cambio prefiero los dulces. Moi, par contre, je préfère les sucreries.
¿Puedes dar la luz, por favor? Pourrais-tu allumer la lumière s'il te plaît ?
Comunicadme si tengo que hacer algún cambio. Faites-moi savoir si j'ai besoin de faire des changements.
Yo te voy a dar un magnífico e ilustrador ejemplo de lo que leo. Je vais te donner un magnifique et lumineux exemple que j'ai lu.
Dónde está el cambio de divisas más cercano Où se trouve le bureau de change le plus proche
¿Es posible dar la fecha en que nació un idioma? Uno tendería a decir "¡Pero qué pregunta es esa!". Y sin embargo una fecha así existe: 26 de julio, el día del esperanto. En ese día en 1887 apareció en Varsovia un folleto de Ludwik Lejzer Zamenhof acerca de una "Lengua Internacional". Est-il possible d'indiquer une date à laquelle une langue a commencé à exister ? « Quelle question ! » a-t-on tendance à dire. Et cependant, une telle date existe : le 26 juillet, le jour de l'espéranto. Ce jour-là de 1887, parut à Varsovie, une brochure de Louis Lazare Zamenhof traitant de « Langue Internationale ».
Guárdese el cambio Gardez la monnaie
El intérprete intenta dar tanta información y tantos detalles como le es posible. L'interprète essaie de donner autant de détails et d'informations que possible.
Las personas deben dar lo mejor de sí mismas. Les gens doivent donner le meilleur d'eux-mêmes.
La lluvia nos ha impedido dar un paseo. La pluie nous a empêchés d'aller nous promener.
Como hace buen tiempo, tengo ganas de ir a dar un paseo. Comme il fait beau, j'ai envie d'aller me promener.
Los hispanohablantes piensan que si hablan inglés más rápido no nos vamos a dar cuenta de su acento. El resultado es que no entendemos nada. Les hispanophones pensent qu'en parlant plus vite anglais, on ne va pas remarquer leur accent. Le résultat est qu'on ne comprend rien.
¿Me puedes dar un ejemplo? Tu peux me donner un exemple ?
Deberíamos dar siempre lo mejor de nosotros mismos. On devrait toujours donner le meilleur de soi.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how