Exemplos de uso de "ограничений" em russo

<>
У него не было ограничений. Er hatte keine Grenzen.
Ценности ограничений в законодательном регулировании. Den Wert von begrenzter Regulierung.
И не надо ярлыков, ограничений - Hört auf mit den Etiketten, den Abgrenzungen.
Но снятие ограничений неизбежно приводит к катаклизмам. Doch jede Deregulierung bringt unweigerlich auch Probleme mit sich.
Поэтому нет никаких программных ограничений, навязывающих правила. Es gibt nichts in der Software, das die Einhaltung der Regeln erzwingt.
Но нам необходимо знать о существовании этих ограничений. Aber wir müssen eingestehen, dass wir diese Grenzen haben.
Ну, знаете, Исландия никогда бы не поставила ограничений. Und wissen Sie, Island ist schon mal ganz schlecht.
Однако внутри этих ограничений правительство допустило честный подсчет голосов. Aber innerhalb dieser Grenzen erlaubten die Behörden eine Auszählung der abgegebenen Stimmen.
Одно из таких ограничений - это побуждение к насильственным действиям. Eine solche Grenze ist die Anstiftung zur Gewalt.
В других районах края дороги, как правило, проходимы без ограничений. In den übrigen Gebieten des Bezirks sind die Fahrbahnen meist uneingeschränkt befahrbar.
С конституционной точки зрения нет повода для существования фискальных ограничений. Nur unter besonderen Umständen könnte eine fiskalische Harmonisierung gerechtfertigt sein:
Иск отклонен без ограничений с возможным перенаправлением в суд мелких тяжб. Klageabweisung ohne Sachentscheidung und Wiedervorlage in Bagatellgerichten.
И все-таки, несмотря на эти реформы, еще осталось много ограничений. Trotz dieser Reformen fehlt es dem Markt noch immer an Flexibilität.
Поэтому политические ограничения могут воспрепятствовать введению финансовых ограничений и структурных реформ. Es könnte also sein, dass politische Zwänge die Umsetzung von Sparpolitik und Strukturreformen verhindern.
Многие считают, что отсутствие ограничений для частного капитала идёт на руку республиканцам. Viele Menschen glauben, unbegrenzte Geldzuwendungen kämen im Wesentlichen den Republikanern zu Gute.
Системы права разных стран никогда не сходились в вопросе ограничений свободы слова. Die verschiedenen Rechtssysteme der Welt waren sich nie wirklich einig über die Grenzen der Redefreiheit.
как мы видели, рынки без ограничений приводят к экономическим и политическим кризисам. Wie wir gesehen haben, führen entfesselte Märkte zu wirtschaftlichen und politischen Krisen.
Однако у кредиторов нет веских стимулов для установления жестких ограничений для банков. Den Gläubigern fehlt allerdings der Anreiz, Banken strenge Höchstgrenzen zu setzen.
Сейчас время для принятия нами как успехов маммографии так и ее ограничений. Es ist an der Zeit, dass wir sowohl die außergewöhnlichen Erfolge als auch die Grenzen der Mammographie akzeptieren.
В свою очередь, подданные должны проявлять повиновение в пределах ограничений религиозного закона - шариата. Im Gegenzug sind ihm die Untertanen im Rahmen des religiösen Gesetzes der Scharia zu Gehorsam verpflichtet.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.