Exemplos de uso de "ожидает" em russo
Теперь Президента Индонезии Вахид возможно ожидает импичмент;
Der gegenwärtige indonesische Präsident Wahid muss mit einem Amtsenthebungsverfahren rechnen;
Иногда по окончании пути вас ожидает опустошение.
Manchmal ist es fast enttäuschend, wenn man am Ziel angekommen ist.
Мы еще не знаем характер эпохи, которая нас ожидает;
Wir wissen noch nicht, wie das vor uns liegende Zeitalter wird;
Но он тоже терпеливо ожидает и получает свою еду.
Aber auch er wartet geduldig, bekommt sein Futter und geht weiter.
Но, в действительности, никто не ожидает, что эти долги будут выплачены.
Allerdings rechnet ohnehin niemand wirklich damit, dass diese Schulden jemals zurückgezahlt werden.
В будущем нас ожидает не чрезмерно высокий, а чрезмерно низкий рост населения.
Das Problem der Zukunft wird nämlich nicht ein zu großes, sondern ein zu geringes Bevölkerungswachstum sein.
Если же, напротив, частные долги избыточно национализируются, развивающиеся страны ожидает мрачное будущее:
Werden jedoch stattdessen private Schulden exzessiv sozialisiert, steht den entwickelten Ökonomien eine düstere Zukunft bevor:
Но если Блэр не получит неожиданную и значительную поддержку, его ожидает неудача.
Bekommt Blair jedoch nicht unerwartet Unterstützung ist ein Fehlschlag programmiert.
Никто не ожидает внезапного подъема, а неустойчивость уменьшается за счет отсутствия резких повышений курсов.
Niemand rechnet mit einem plötzlichen Anstieg größeren Ausmaßes und die Volatilität sinkt aufgrund fehlender starker Aufwärtsbewegungen.
Чем ближе мы к заключительному экзамену, тем больше информации и практических заданий нас ожидает.
Je näher die Prüfung rückt, um so mehr Informationen und praktischen Aufgaben stehen uns bevor.
Но, если Франция скажет на референдуме "да", Европу ожидает продолжение в том же духе.
Doch genau hiervon wird Europa mehr bekommen, falls die Franzosen mit Ja stimmen.
Хотя мир и ожидает запрета, на деле Израиль еще может высказать убедительные аргументы в свое оправдание.
Obwohl die Welt mit einer negativen Entscheidung rechnet, kann Israel seine Auffassung tatsächlich auf rechtlich stichhaltige Weise begründen.
Так называемый тортильный кризис, приведший к протестам в Мехико в январе, демонстрирует то, что ожидает нас в будущем.
Die so genannte Tortillakrise, die im Januar zu Protesten in Mexiko-Stadt führte, lässt ahnen, worauf wir uns einstellen können.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie