Exemplos de uso de "время распада" em russo
Но, в отличие от вас, мое время Распада близко и власть, возложенная на меня, уходит.
But unlike you, my time of Dissolution is near and the power entrusted to me is ebbing away.
Действительно, всякий раз, когда ядерные активы были в наибольшей опасности – во время распада Советского Союза, культурной революции в Китае и путча в Алжире (когда группа мятежных отставных генералов нацелилась на ядерную установку, которую Франция испытывала в алжирской пустыне) – не было утечки ядерных материалов из них.
Indeed, whenever nuclear assets have been least secure – during the Soviet Union’s collapse, China’s Cultural Revolution, and the Algiers putsch (when a group of mutinous retired generals set their sights on a nuclear device that France was testing in the Algerian desert) – they have not been compromised.
Первый президент Буш получил высокие оценки за свою внешнюю политику (он знал, как объединить другие страны, несмотря на хаос во время распада Советского Союза), а также за его действия во время первой иракской войны (он был способен определить цели и завершить свою миссию), однако считалось, что он недостаточно интенсивно занимается внутренними проблемами (ему ничего не было известно о сканнерах, считывающих штрих-коды в супермаркетах).
The first President Bush got high marks for his foreign policy (he knew how to bring other countries together despite the chaos of the Soviet Union’s dissolution) and his handling of the first Iraq war (he knew how to define and accomplish his mission), but was seen as out of touch on domestic issues (he didn’t know about supermarket bar code scanners).
Однако критика Оруэлла не помогает объяснить поразительную способность ККП удерживать власть столь долгое время после распада большей части социалистического блока, даже под давлением широкомасштабных протестов, включая, по некоторым оценкам, 74 000 отдельных инцидентов по всему Китаю в одном только 2004 году.
But Orwell's critique doesn't help in explaining the CCP's surprising ability to retain power long after the demise of most of the socialist bloc, even in the face of widespread protests, including an estimated 74,000 separate incidents across China in 2004 alone.
В настоящее время признаки эффекта распада могут быть видны в столкновениях между суннитской и алавитской милициями.
Already, signs of spillover effects can be seen in clashes between Sunni and Alawite militias.
В то время, когда создавался Комитет, проводились ядерные испытания в атмосфере и продукты радиоактивного распада распространялись в окружающей среде всей планеты.
At the time of its formation, nuclear weapons were being tested in the atmosphere and radioactive debris was being dispersed throughout the environment.
В то время как Южная Корея начала открываться для мира, Север усиливал свою изоляцию (данный процесс ускорился после распада СССР) и встал на путь ядерного распространения.
The South went on to open itself to the world, and the North hardened its isolationism – a process that intensified after the dissolution of the Soviet Union – and pursued the path of nuclear proliferation.
В то же самое время, "мудрецы", предсказывающие крах, оказались ещё менее эффективны, преувеличив шансы негативных изменений во всех тех областях, в которых "мудрецы", предсказывающие бум, прогнозировали положительные изменения, и в некоторых других областях (Я до сих пор жду неизбежного распада Канады, Нигерии, Индии, Индонезии, ЮАР, Бельгии и Судана).
In the same period, doomsters performed even more poorly, exaggerating the chances of negative changes in all the same places where boomsters accentuated the positive, plus several more (I still await the impending disintegration of Canada, Nigeria, India, Indonesia, South Africa, Belgium, and Sudan).
Пора признать неизбежность распада Ирака (страна, которая в настоящее время является средством влияния для Ирана, чем опорой против него) и поддержать независимый Курдистан в рамках прежних границах Ирака.
It is time to recognize the inevitability of Iraq’s break-up (the country is now more a vehicle for Iran’s influence than a bulwark against it) and bolster an independent Kurdistan within Iraq’s former borders.
Не живет он больше и по правилам Pax Americana, преобладавшим в течение десятилетия после распада Советского Союза, когда США на короткое время оказались единственной сверхдержавой.
Nor does it work according to the Pax Americana that dominated in the decade after the Soviet Union’s collapse, when the US briefly emerged as the sole superpower.
Не подпадают под действие закона и люди, успевшие получить аттестаты и дипломы об образовании до распада СССР в 1991 году.
People who received education certificates and diplomas before the fall of the USSR in 1991 are also exempt under the law.
После распада СССР подробности о Р-36орб стали постепенно просачиваться в прессу.
Following the collapse of the U.S.S.R., details about the R-36Orb began spilling out.
После распада СССР ученым стали доступны архивы советских военно-воздушных сил, и в результате потери советских истребителей МиГ в Корее были установлены на уровне 315 машин.
Later, with the dissolution of the USSR, the archives of the Soviet air force became available to scholars, whose studies have since pegged Soviet MiG-15 losses in Korea at 315.
Та слабая конфедерация, что пришла на смену Советскому Союзу, не имела возможности остановить эту сделку, что стало еще одним актом унижения после распада СССР.
The loose confederation that replaced the Soviet Union was not in a position to stop the buy, and it became one more ignominy in the Soviet collapse.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie