Beispiele für die Verwendung von "причинам" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1528 raison1130 cause338 motif17 andere Übersetzungen43
Теперь китайский пример показателен по нескольким причинам. L'exemple chinois nous apprend plusieurs choses.
Мы придумали это по двум основным причинам: Nous avons été capables d'imaginer cela grâce à deux idées clés.
"Умеренные", по понятным причинам, ведут себя осторожно. Les modérés font preuve évidemment d'une certaine prudence.
Улучшение имеющихся средств будет эффективным по двум причинам. L'amélioration des ressources existantes serait efficace à double titre.
По тем же причинам пока что невозможна и приватизация. Or une privatisation est également exclue pour l'instant.
Сейчас я хочу вернуть вас к причинам такого выбора. Maintenant laissez-moi vous ramenez dans le passé pour vous expliquer pourquoi nous avions besoin de faire ça.
Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам. Les élites indiennes parviennent aux mêmes conclusions, mais par d'autres voies.
Рост рождаемости может сократить сбережения домохозяйств по двум основным причинам. Un taux de fertilité à la hausse peut abaisser le taux d'épargne des ménages de deux façons.
Но дизайн по разным причинам всё ещё принимают за декорирование. Mais le design, on ne sait pas pourquoi est toujours confondu avec la décoration.
На самом деле, 10 000 часов - число интересное по двум причинам. Dix mille heures est un chiffre intéressant à deux titres.
Вкупе с заметной нехваткой прозрачности, это по понятным причинам беспокоит соседей Китая. Ceci, associé à un manque de transparence notoire, inquiète bien entendu les voisins de la Chine.
Они обычно были анти-западными по своей ориентации, и по понятным причинам. En général, ils s'opposaient, à juste titre, à l'Occident.
По этим причинам очень важны качества деловых лидеров, обладающих хорошими сведениями о контексте. C'est pour cela qu'il ne faut pas sous-estimer les dirigeants gestionnaires ayant une bonne compréhension du contexte.
ЮАР присоединилась к данному блоку в конце 2010 г., прежде всего, по политическим причинам. L'Afrique du Sud a rallié les rangs du bloc à la fin de 2010 à des fins politiques.
БРЮССЕЛЬ - Неужели "энергетическое оружие" 1970-ых годов - задержка поставок энергии по политическим причинам - вновь возвратилось? BRUXELLES - "L'arme énergétique"des années 1970 - la retenue à la source de l'énergie à des fins politiques - est-elle de retour ?
Кроме того, по различным причинам могут применяться налоговые льготы, освобождение от налога или дополнительные сборы. Suivent ensuite diverses réductions, exonérations et surtaxes.
по культурным причинам и также по закону - нас просто арестовали бы при первой попытке что-то наклеить. On m'a dit que c'était culturel, et que c'était la loi, on nous arrêterait dès la première affiche.
Оба кандидата обращаются к проблеме гибели американских военных в Ираке, но меньшее внимание уделено гражданским причинам войны. Les deux candidats parlent des soldats américains morts en Irak, mais bien moins d'attention a été donnée aux victimes civiles de la guerre.
Они начали эту войну по определенным объявленным причинам, по поводу которых велись горячие дебаты по всему миру. Ces arguments ont été débattus passionnément dans le monde entier.
В действительности же бедные умирают по известным и определяемым причинам, которых можно избежать и устранить за небольшие средства. En réalité, les pauvres meurent de maladies bien connues, que l'on peut dans une large mesure prévenir et traiter à très peu de frais.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.