Exemples d'utilisation de "абу мазена" en russe

<>
Однако, в то же время, США поддерживают Абу Мазена, пытаясь подорвать положение правительства, возглавляемого партией Хамас, и тем самым бросают тень на правдоподобность своей собственной приверженности демократии. Con todo, al mismo tiempo Estados Unidos apoya a Abu Mazen tratando de minar el gobierno de Hamas y proyectando así una sombra sobre la credibilidad de su propio compromiso con la democracia.
Лидер палестинцев, Абу Мазен, осознает это, но весь вопрос в том, сможет ли он это сделать. El líder palestino, Abu Mazen, lo reconoce, pero la pregunta es si lo puede hacer.
Аббас (также известный как Абу Мазен) открыто и последовательно выступал с критикой того, что он называет "милитаризацией интифады". Abbas (conocido también como Abu Mazen) ha criticado de manera abierta y consistente lo que él llama la "militarización de la intifada".
Его другое имя, Абу Мазен, не является революционным, но отражает практику присвоения человеку имени в качестве отца его старшего сына. Su otro nombre, Abu Mazen, no es un nombre revolucionario, sino que refleja la práctica de llamar a una persona como padre de su hijo mayor.
Махмуд Аббас (Абу Мазен) давно подвергал сомнению целесообразность интифады, унесшей слишком много жизней и принесшей всем участникам конфликта лишь страдания и разорение. Mahmud Abbas (Abu Mazen) tiene una buena ejecutoria, por haber puesto en entredicho la idoneidad de la intifada, que ha sacrificado demasiadas vidas y sólo ha causado sufrimiento y destrucción en todos los bandos de ese conflicto tan duradero.
Первое затруднение - на сегодняшний день занимающая центральное место - представляет собой продолжающаяся гражданская война в Палестине, где Хамас контролирует сектор Газа, отказываясь признавать власть Палестинской автономии, возглавляемой Абу Мазеном. El primer obstáculo (de hecho, el problema que está en el primer plano hoy) es la actual guerra civil palestina, en que Hamas controla la Franja de Gaza en desafío a la Autoridad Palestina, encabezada por Abu Mazen.
В то же время, палестинский президент Махмуд Аббас (Абу Мазен), представляющий партию Фатх, которая потерпела поражение на январских выборах, безуспешно пытался найти общий язык с партией Хамас с помощью двусмысленного текста, известного как "Документ заключённых". Al mismo tiempo, el Presidente palestino, Mahmoud Abbas (Abu Mazen), quien representa a Fatah y quien perdió las elecciones de enero, ha intentado en vano encontrar puntos comunes con Hamas mediante un texto ambiguo conocido como "El Documento del Prisionero".
Израильское правительство премьер-министра Биньямина Нетаньяху должно принести извинения жертвам, изучить то, что случилось на окровавленных палубах лодок флотилии, и прийти к искренним мирным переговорам с такими палестинскими лидерами, как Абу Мазен, президент Палестинской национальной администрации. El gobierno israelí del primer ministro Benjamin Netanyahu debe pedirles disculpas a las víctimas, investigar qué sucedió en las cubiertas manchadas de sangre de los barcos de la flotilla y entablar conversaciones de paz honestas con los líderes palestinos anuentes, como Abu Mazen, presidente de la Autoridad Nacional Palestina.
В опросе мнения относительно этого плана, проведенного Яковом Шамиром из Еврейского университета и мною в Израиле и Палестине, было установлено, что только 15% палестинцев согласны с тем, что Шарон будет придерживаться обязательств, взятых на себя Израилем, и только 30% израильтян верят в то, что Абу Мазен будет соблюдать обязательства, которые взяла на себя Палестинская сторона. En una encuesta de opinión entre israelíes y palestinos sobre la hoja de ruta, Yaakov Shamir, de la Universidad Hebrea, y yo descubrimos que sólo el 15 por ciento de los palestinos convenían en que Sharon mantendría los compromisos de Israel, mientras que sólo el 30 por ciento de los israelíes creía que Abu Mazen cumpliría la parte palestina del acuerdo.
Социолог остановится здесь и пропустит кое-что важное, что я открыл, когда был экспертом по делу об Абу Грейб. Y los científicos sociales se quedan ahí y se pierden lo importante, lo que descubrí cuando fui testigo especialista para Abu Ghraib.
Вы видели имитацию фелляции в Абу Грейбе. Vieron felaciones simuladas en soldados en Abu Ghraib.
И наш искромётный ливанец Немр Абу Нассар, который фигурировал в нашем первом турне, сейчас даёт представления в легендарных камеди-клубах Лос Анджелеса. Y este libanés, un libanés brillante, Nemr Abou Nassar, que apareció en nuestra primera gira, ha estado actuando en clubes de comedia legendarios de Los Ángeles.
Его создатель - египетский ТВ продюссер по имени Ахмед Абу Хаиба, хочет, чтобы молодые люди вдохновлялись исламом на пути к лучшей жизни. Su creador, quien es un productor de televisión egipcio que se llama Ahmed Abou Haïba, quiere que los jóvenes se inspiren en el islam para llevar una vida mejor.
В другом отчете, в следовательском рапорте генерала Фэя говорится, что виновата система, и в своем рапорте он говорит, что причиной была обстановка, созданная в Абу Грейбе в результате ошибки руководящих, и она была важной частью этого насилия, как и то, что оно оставалось незамеченным руководством на протяжении такого долгого срока. Otro informe, uno de investigación hecho por el General Fay, dice que el sistema es culpable, y en este informe dice que fue el entorno lo que creó Abu Ghraib a partir de fallos de liderazgo que contribuyeron a que sucediera ese abuso, y el hecho de que las altas esferas lo ignoraran durante mucho tiempo.
Показывая свои способности обществу и соревнуясь с мужчинами - здесь вы видите результаты голосования - она подаёт важный пример молодым женщинам - здесь вы видите молодых женщин в зале - в Абу Даби и всей аудитории в целом. Asi que, simplemente al presentarse, y competir con hombres - esto muestra los votos del programa - pone un ejemplo muy importante para las jovenes - estas son jovenes en la audiencia en vivo del programa - en Abu Dabi, pero tambien gente en la audiencia por TV.
Хафиз Абу Саеда в ярости от этого форсированного конституционного процесса, который, вообще-то, должен был длиться до февраля с участием всех общественных сил. Hafez Abu Saeda está furioso con este proceso constitucional forzado que en realidad debería haber durado hasta febrero y haber incluido a todas las fuerzas sociales.
Он продемонстрировал свой статус "комнатной собачки", когда ни разу не показал фотографии издевательств над заключенными в печально известной багдадской тюрьме Абу Грейб. Puso de manifiesto su condición de títere al no transmitir jamás las imágenes de los abusos contra los prisioneros en la famosa prisión Abu Ghraib de Bagdad.
Абу Бакар Башир - радикальный мусульманский духовный лидер, которого осудили за то, что он благословил первый теракт в Бали в 2002 году, а некоторые подозревали его в том, что он благословил гораздо больше. Abu Bakar Ba'asyir es un clérigo musulmán radical que fue declarado culpable de bendecir los atentados con bombas de 2002 en Bali y del que algunos sospechan que contribuyó mucho más a ellos.
Таким образом, например, Ахмед Куреи (Абу Алаа), бывший премьер-министр и старший уполномоченный по ведению переговоров, которого обвиняют в том, что он владеет акциями одной из палестинских компаний, которая поставляла цемент для строительства Израилем ненавистной стены, которая разделяет палестинскую территорию, потерял свой пост в руководстве Фатх. Así, por ejemplo, Ahmad Qurei (Abu Ala'a), un ex primer ministro y alto negociador acusado de poseer acciones de una compañía palestina que suministró cemento para la construcción por parte de Israel de la odiada muralla que divide el territorio palestino, perdió su cargo dentro de la dirigencia de Al Fatah.
То, что произошло в Абу Грейбе, не было всего лишь заурядным несоблюдением порядка, а явилось результатом хорошо спланированной и продуманной акции со стороны американских властей. Lo que ocurrió en Abu Ghraib no fue obra de unas pocas manzanas podridas, sino una tónica tolerada e incluso fomentada por las autoridades americanas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !