Sentence examples of "führen" in German with translation "приводить"

<>
Wohin würde uns das führen? К чему это всё приведёт?
Euroskeptiker führen dieses Argument immer an. Евроскептики всегда приводят этот довод.
Wie führen die Regeln zu solchen Mustern? Как эти правила приводят к формированию узоров?
Derartige Narrative können allerdings zu Konflikten führen. Но такие рассказы могут привести к конфликту.
Überhöhte Preise führen zu Überinvestitionen der Firmen. Неоправданно высокие цены приводят к чрезмерному инвестированию.
Diese Enthüllungen, die zu plötzlichen Erkenntnissen führen. Эти открытия приводят к неожиданным осознаниям.
Überdies führen sie auch zu unterschiedlichen politischen Empfehlungen. Более того, они часто приводят к совершенно иным предписаниям в области экономической политики.
Vielmehr wird sie zu noch größerer Geheimhaltung führen. Наоборот, это приведет к большей секретности.
Und solche Sachen führen zu Dingen wie diesen. И все это приводит к чему-то вроде этого.
Häufig führen sie zur Beschleunigung dringend benötigter Reformen. Они часто приводят к ускорению столь необходимых реформ.
Aber es könnte auch zu notwendigen Veränderungen führen. Но он, возможно, также приведет к необходимым переменам.
Dies würde sogar zu weiteren ökonomischen Verunsicherungen führen. И это приведет к еще большим экономическим неопределенностям.
Ernste Verstöße können zu Abmahnungen oder Entlassungen führen. Серьезные проступки могут привести к строгому выговору и даже увольнению.
Diese Ideen führen möglicherweise zu nichts, zumindest nicht unmittelbar. Эти идеи могут и не привести ни к чему, по крайней мере, сейчас.
Schließlich sollte eine höhere Produktivität zu niedrigeren Lohnstückkosten führen. В конце концов, повышение производительности должно приводить к снижению затрат на рабочую силу в расчёте на единицу продукции.
Wahlen können zu illiberalen Demokratien und zu Schlimmerem führen. Выборы могут привести к тому, что государство будет демократическим, но совершенно не либеральным, и даже к худшим последствиям.
Weiter zunehmende Ängste könnten zu kontraproduktiven, protektionistischen Maßnahmen führen. Его дальнейший рост может привести к контрпроизводительным протекционистским мерам.
Das könnte wiederum zu weiteren Abstrichen beim Verbrauchervertrauen führen. Это в свою очередь может привести к потере доверия потребителей.
Auch die sich verlagernden geopolitischen Machtverhältnisse führen zu Unsicherheit. Смещение геополитических сил также приводит к неопределенности.
Bei flexiblen Arbeitsmärkten, sollte dies zu niedrigeren Löhnen führen. Если рынки труда будут гибкими, это должно привести к снижению заработной платы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.