Sentence examples of "Желания" in Russian with translation "will"

<>
Он не подаёт никаких признаков желания смягчить напряжённость в стране. He has given no indication that he will try to ameliorate the country’s tensions.
У Германии нет ни необходимых средств, ни желания руководить военным альянсом. Germany has neither the wherewithal, nor the will to lead a military alliance.
Иранское правительство также никогда публично не выражало желания обладать ядерным оружием. Nor has the Iranian government ever publicly expressed a will to possess nuclear weapons.
Предотвращение перемещения лиц в конфликтных ситуациях - это, прежде всего, вопрос политического желания. In conflict situations, preventing displacement primarily requires political will.
Однако на данный момент, для принятия данного подхода не существует ни желания, ни сил. Yet, as of now, there is neither the will nor the energy to adopt this approach.
У интернет-монополий нет ни желания, ни намерений защищать общество от последствий своих действий. The Internet monopolies have neither the will nor the inclination to protect society against the consequences of their actions.
Совершенно очевидно, что ни у кого нет желания восстанавливать в Сирии мир и стабильность. It is clear that the will to return Syria to peace and stability is absent.
Многим жителям Ирака трудно воспринимать IST как что-то иное, кроме органа, выражающего желания оккупантов. For many Iraqis, it is hard to view the IST as anything other than an expression of the occupiers' will.
Пессимисты уверены, что произошло существенное снижение желания инвестировать, инвесторы утратили свой «животный дух», описанный Кейнсом. The pessimists believe that there has been a large decline in the will to invest, something like the loss of “animal spirits” described by Keynes.
Но у США, оставивших правительство Пакистана в покое, может не быть желания действовать с подобной решительностью. But the US, let alone the Pakistani government, may not have the will to act with such determination.
У Америки, вероятно, нет ни возможности, ни желания осуществлять военное вмешательство каждый раз при возникновении угрозы геноцида. America probably lacks the capacity - and the will - to intervene militarily wherever the threat of genocide arises.
Любимая женщина ушла, моё сердце разбито, и буду с вами честен - у меня просто нет желания жить дальше. The woman I love is gone, my heart is broken, and I really - to be honest with you, I just don't have the will to live.
Независимо от того, стало ли это результатом недостатка знаний или желания, однако события доказали, что мы были правы. Regardless of whether that was the result of a lack of knowledge or a lack of will, events have proven us right.
Тем временем, дефицит бюджета и долг США будут, конечно, расти, поскольку никакого особого желания сократить социальные расходы не наблюдается. Meanwhile, America’s deficit and debt are certain to rise, as there seems to be little or no will to reduce entitlement spending.
Высокопоставленные чиновники администрации признают, что Россия и Асад нарушают режим прекращения огня и не демонстрируют желания продвигать политический процесс. Senior administration officials admit that Russia and Assad are violating the cease-fire and failing to show the will to advance the political process.
Европа расколота по вопросу американского вторжения в Ирак, и политики не проявляют никакого желания вовлекать в эту войну НАТО. Europe split over the American invasion of Iraq, and there is no political will to involve NATO there.
В первоначальный период своего правления президент Путин имел возможность, но не имел желания вести переговоры с Японией по поводу Курил. During Putin’s initial period as Russia’s president he had the capacity, but not the will, to negotiate with Japan over the Kurils.
Сейчас у народа нет желания поднимать новое восстание, потому что прошло слишком мало времени после революции и войны на востоке. There's little will for further upheavals so soon after the revolution and the war in the east.
Евросоюз, конечно, согласится продлить существующие санкции через месяц, когда потребуется их пересмотреть, однако в Европе нет желания усиливать давление на Россию. The EU will certainly agree to extend the existing penalties next month when they come up for renewal, but there is no appetite in Europe for tightening the screws on Russia.
Более того, любое реальное решение в Ираке требует политического согласия среди самих иракцев, что в свою очередь зависит от желания искать компромиссы. Moreover, any viable solution in Iraq requires political agreement among Iraqis, which in turn will depend on their willingness to compromise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.