Sentence examples of "нанесли" in Russian with translation "strike"

<>
Сегодня мы нанесли достаточный удар Риарио. We struck Riario quite a blow today.
Мы нанесли сильный удар в самое сердце нашего врага. We have struck a deep blow to the very heart of our enemy.
В субботу вечером террористы нанесли новый удар по британской столице. On Saturday night, terror again struck Britain's capital.
Бунты и парализующие забастовки нанесли урон Таиланду, Франции и Греции. Riots and paralyzing strikes have crippled Thailand, France, and Greece.
В январе, боевики нанесли удар через границу, по индийской базе в Патанкоте. In January, militants struck across the frontier at the Indian base in Pathankot.
Пятничная бойня – не первый раз, когда эти экстремисты нанесли удар по регионы. Friday’s massacre is not the first time these extremists have struck the region.
На прошлой неделе израильские военные самолеты нанесли удар по сирийской военной базе. Last week, Israeli planes struck a Syrian military base.
Но тем не менее, вы нанесли удар от имени всех "настоящих патриотов". But still, you struck a blow for "true patriots" everywhere.
Результаты воскресных парламентских выборов, по-видимому, нанесли еще один удар по авторитаризму Путина. The results of Sunday’s parliamentary elections appear, at first, to have struck a further blow to Putin’s authoritarianism.
Камикадзе нанесли ответный удар по военным сооружениям штаба в Равальпинди и людям, находящимся вблизи. Suicide bombers have struck repeatedly at military installations and personnel around the army's headquarters in Rawalpindi.
Цифры указывают на то, какой рискованной была ситуация до того, как террористы нанесли свой удар. The numbers indicate how touchy the situation was before the terrorists struck.
Когда террористы нанесли удар по Америке в 2001 году, это, казалось, подтвердило наихудшие опасения Запада относительно ислама. When its terrorists struck America in 2001, they seemed to confirm the Western world's worst fears about Islam.
В свою очередь, те российские самолеты, которые нанесли авиаудары по повстанцам, ждали, когда американские истребители оттуда улетят. For its part, those Russian jets that struck the rebels waited for the American fighters to leave the area.
Израильские морские патрульные катера также нанесли удары по палестинской военно-морской базе в Газе, убив четырех палестинских офицеров. Israeli naval gunboats also launched strikes against a Palestinian naval base in Gaza, killing four Palestinian officers.
Исчерпав возможности дипломатического решения данного вопроса, японцы нанесли упреждающий удар, уничтожив российский флот в Порт-Артуре и Чемульпо (Корея). With a diplomatic resolution ruled out, Japan launched a preemptive strike that annihilated the Russian Fleet in Port Arthur and Chemulpo, Korea.
Бомбардировщики Армии обороны Израиля нанесли сокрушительный удар по египетским и сирийским истребителям МиГ-21 в ходе первых боев Шестидневной войны. The fighter-bombers of the Israeli Defense Force devastated Egyptian and Syrian Fishbeds in the opening strikes of the Six-Day War.
Это одна из причин, почему, при Корбине, ультра левые нанесли ответный удар и в итоге им удалось вырвать власть у скомпрометировавшихся. This is one reason why, under Corbyn, the hard left struck back and finally managed to wrest power from the compromisers.
Когда в сентябре 2001 года террористы совершили нападение на Соединенные Штаты, они также нанесли тяжелый удар хрупкой экономике десятков развивающихся стран. When the terrorists struck the United States in September 2001, they also dealt a heavy blow to the fragile economies of scores of developing countries.
Во время первой авиационной волны 12 бомбардировщиков Ту-22М3 нанесли удары по объектам «Исламского государства» в провинциях Ракка и Дэйр-эз-Зор. During the first wave of the Russian raids, a dozen Tu-22M3 bombers struck Daesh targets in Syria’s Raqqah and Deir-ez-Zor provinces.
С тех пор, как самолеты кайзера Gotha в 1917 году нанесли удар по Лондону, у бомбардировщиков постоянно увеличивается скорость, дальность и боевая нагрузка. In the years since the Kaiser's Gotha aircraft struck London in 1917, bombers had steadily improved in speed, range and payload.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.