Sentence examples of "понадобилось" in Russian with translation "be necessary"

<>
Для достижения надежности на уровне 98-99 % понадобилось бы значительно увеличить количества ВБ, подлежащих испытанию с целью приемки каждой партии из новой производственной серии, а это повысило бы потенциальную возможность отбраковки произведенных партий, привело бы к повышению доли производственного лома и т.п. In order to achieve a 98-99 % level of confidence it would be necessary to significantly increase the quantities of EO that would have to be tested to accept each lot from a new production run, and, it would increase the potential for rejection of production lots, production scrap rates, etc.
Г-жа Миллз (Ямайка), выступая от имени Группы 77 и Китая, приветствует принятие данного проекта резолюции путем консенсуса, но сожалеет, что понадобилось провести голосование по осуществлению Программы действий, и выражает возмущение по поводу того, что поведение Группы на переговорах было названо своевольным, хотя она продемонстрировала гибкость в отношении многих изменений. Ms. Mills (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, welcomed the adoption of the draft resolution by consensus but regretted that a vote had been necessary on the implementation of the Programme of Action and resented having been described as high-handed in negotiations despite the flexibility that it had shown with regard to many amendments.
В противном случае понадобятся более безжалостные решения. If not, more draconian solutions will be necessary.
Боюсь, что с волосяным клубком такого размера понадобится проведение операции по его удалению. I'm afraid with a hairball this size, surgery will be necessary to remove it.
Ирландия предположила, что им, возможно, понадобится референдум; французский Сенат контролируется социалистами, которые против договора. Ireland has suggested a referendum may be necessary, for instance, and France’s Senate is controlled by Socialists who oppose the treaty.
Иногда может понадобиться только тег изображения пикселя Facebook, например, при подключении существующих тегов-контейнеров ( DFA, Atlas). In some cases it may be necessary to use only the image tag of the Facebook pixel, such as when you're piggybacking off existing container tags (ex: DFA, Atlas).
Представитель США при ООН Никки Хейли (Nikki Haley) откровенно дала это понять, заявив в пятницу: «Мы готовы на большее, но надеемся, что это не понадобится. The U.S. ambassador to the United Nations, Nikki Haley, made this explicit over the past few days, saying on Friday: “We are prepared to do more, but we hope that will not be necessary.
Также может понадобиться ваша демонстрация решимости на раннем этапе, когда появятся подходящие обстоятельства. Это необходимо, чтобы изменить российские представления об издержках от игнорирования американских предпочтений. An early demonstration of your resolve might also be necessary — when suitable circumstances arise — to change Russian perceptions of the costs of ignoring U.S. preferences.
Но в случае Франции все это может и не понадобиться. Выборы могут стать подходящим моментом для разворота умеренных правых, которые никогда не были враждебны России. In France's case, however, none of this may be necessary: In a change election, it may simply be time for the moderate right's turn at the wheel – and the French moderate right has never been anti-Russian.
Как упоминалось выше, чтобы извлечь максимальную выгоду из системы прогрессивных сборов, понадобится также видоизменить нынешний график отказа, чтобы допустить возможность более оперативного отказа от нежелаемой площади. As noted above, to derive the maximum benefit from the progressive fee system, it would be necessary also to modify the current relinquishment schedule to allow for more rapid relinquishment of unwanted acreage.
В Германии срыв коалиционных переговоров между Христианско-демократическим союзом, Христианско-социальным союзом, свободными демократами и «зелеными» указывает на то, что и там может понадобиться политическая перегруппировка. In Germany, the breakdown of coalition negotiations between the Christian Democratic Union, the Christian Social Union, the Free Democrats, and the Greens suggests that a political realignment may be necessary there, too.
Однако вероятность этого исключительно мала. Вдобавок, ядерный взрыв может понадобиться только в том случае, если у нас будет достаточно времени, чтобы среагировать, но недостаточно – чтобы придумать другой способ. But the likelihood of a very large asteroid impact is extraordinarily small to begin with, and the scenarios in which a nuclear explosive would be necessary are those in which we would see the asteroid in time to act, but not with so much time that we could fashion a non-nuclear response.
Если бы страны выделяли больше средств на снижение угрозы таких вспышек заболеваний, например, укрепляя свои системы здравоохранения и поощряя ответственное использование антибиотиков, то эти огромные чрезвычайные расходы, возможно, не понадобились бы. Had countries spent more on mitigating the risk of such disease outbreaks – for example, by fortifying their health-care systems and promoting responsible use of antibiotics – those huge emergency payouts may not have been necessary.
На самом деле, если проанализировать цифры, создается впечатление, что очень скоро Россия дойдет до такой точки, когда ей для поддержания темпов роста и предотвращения серьезной инфляции понадобятся масштабные институциональные и структурные реформы. In fact, when you look at the numbers, it would appear that Russia will very soon reach a point at which major institutional and structural reforms are necessary in order to maintain growth and avoid potentially crippling inflation.
Например, если придется делать выбор между сотрудничеством в сфере нераспространения ядерного оружия и поддержкой прозападных политических перемен в российском географическом окружении, может понадобиться тактическое отступление по второму направлению, чтобы добиться более важной победы по контролю вооружений. For example, if forced to choose between securing cooperation on nuclear nonproliferation and supporting pro-Western political change in Russia’s neighborhood, a tactical withdrawal on the latter may be necessary to preserve a larger victory on arms control.
В августе 1939 года англо-французская военная делегация прибыла в Москву, где глава советской делегации, нарком обороны Климент Ворошилов, задал западным офицерам простой вопрос: согласится ли польское правительство на ввод советских войск, если это понадобится для отражения немецкой интервенции? In August 1939, an Anglo-French military delegation traveled to Moscow, where the head of the Soviet delegation, Defense Minister Kliment Voroshilov, asked the Western officers a simple question: would the Polish government agree to the entry of Soviet troops, which would be necessary to repel a German invasion?
Г-жа Боксилл (Ямайка) говорит, что законопроект о сексуальном домогательстве должен быть принят парламентом без задержек, поскольку лежащая в его основе стратегия разрабатывается с участием всех заинтересованных сторон, и маловероятно, что понадобятся длительные консультации с совместным специальным комитетом палат. Ms. Boxill (Jamaica) said that the bill on sexual harassment should be enacted by Parliament without delay because the policy that had informed the bill had been prepared with the involvement of all the stakeholders and it was unlikely that a lengthy consultation with a Joint Select Committee would be necessary.
Это означает, что, если Главе исполнительной власти понадобится ввести чрезвычайное положение в соответствии с Указом о чрезвычайных постановлениях, он не может отступать от статьи 7 и должен обеспечить соблюдение применительно к САРГ положений Основного закона УГБП и, в более широком плане, положений МПГПП. This means that, should it be necessary for the Chief Executive to make emergency regulations under the ERO, he may not derogate from article 7 and must comply with the Basic Law, BORO and, by extension, the ICCPR as applicable to the HKSAR.
Это понадобится для того, чтобы вновь вывести проблему наземных мин в плоскость общественного сознания; генерировать известную динамику; показать, что в Найроби происходит нечто значительное; и в конечном счете обеспечить, чтобы усилия вылились в необходимые возобновленные обязательства с целью добиться, чтобы Конвенция оправдала свои обещания. This will be necessary in order to bring the landmine issue back into the public awareness; create some momentum; point out that something of significance will happen in Nairobi; and, ultimately, to ensure that the effort will translate into the renewed commitments necessary to ensure that the Convention lives up to its promise.
Далее мы отмечаем ценную работу, проделываемую Комиссией Тимора-Лешти по приему, установлению истины и примирению в разборе менее тяжких преступлений и в поощрении общинного примирения, а также тот факт, что для того, чтобы Комиссия могла завершить эту свою работу, ей понадобится непрерывная поддержка со стороны доноров. We further note the valuable work done by the Timor-Leste Commission for Reception, Truth and Reconciliation to address lesser crimes and promote community reconciliation, and the fact that ongoing donor support will be necessary to enable the Commission to complete its work.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.