Sentence examples of "уходе" in Russian with translation "departure"

<>
Трудные обстоятельства, сложившиеся из-за неожиданного объявления главы МВФ о своём уходе, не оправдывают применения обычного делового подхода к его замене. The puzzling circumstances of the IMF head's sudden departure announcement do not justify a business as usual approach to his replacement.
После отставки Сечина о своем уходе из совета директоров Сбербанка, крупнейшего банка России, объявили еще два высокопоставленных чиновника – министр экономики Эльвира Набиуллина и помощник президента Аркадий Дворкович. After Sechin’s ouster, two more officials — Economic Development Minister Elvira Nabiullina and presidential aide Arkady Dvorkovich — announced their departure from the board of Sberbank, Russia’a largest bank.
Во втором случае, будет ли администрация настаивать на уходе Асада или она готова к другим решениям, позволяющим ограничить конфронтацию и заставить Дамаск поделиться властью, оставив при этом Асада правителем? If the latter, will the administration insist on Assad’s departure, or are they open to other possible formulas that de-escalate the war and defuse power away from Damascus but keep Assad in power?
В прошлом месяце саудовцы провели у себя встречу сирийских оппозиционных группировок, настаивая на достижении согласия между непримиримыми противниками Асада и теми силами, которые менее решительно настаивают на его немедленном уходе. The Saudis hosted a meeting of Syrian opposition factions last month, pushing for an accord between hardline anti-Assad groups and others less insistent on his immediate departure.
Администрация Трампа официально не отказывалась от американского требования об уходе Асада, хотя и высказывается в том плане, что его немедленная отставка не является непременным предварительным условием для начала переговоров о сирийском будущем. The Trump administration has never formally repudiated the position that “Assad must go” even if it has suggested that Assad’s immediate departure is not an absolute precondition for talks on Syria’s future.
В тот момент он заставлял удерживаемые оппозицией города заключать соглашения на менее благоприятных условиях под угрозой начала новой атаки, и главным пунктом в новых соглашениях было требование об уходе боевиков оппозиции и их семей. At that point it forced opposition-held cities to renegotiate on worse terms or be attacked again, with the basis of new agreements being the departure of opposition fighters and their families.
Некоторые критики, такие как бывший заместитель премьер-министра Борис Немцов, бывший заместитель министра энергетики Владимир Милов и редактор газеты Константин Ремчуков, изо всех сил настаивают на уходе Путина - хотя и не призывают напрямую к его изгнанию. Some critics, such as former-Deputy Prime Minister Boris Nemtsov, former-Deputy Energy Minister Vladimir Milov and newspaper editor Konstantin Remchukov, have made a damning case for Putin's departure - though without directly calling for his ouster.
Если сохранится нынешний уровень ограниченного сотрудничества между Москвой и Вашингтоном, и если Кремль не увидит никаких факторов, угрожающих изменить оценку его достижений — например, в случае использования иностранных наземных войск — то Россия, вероятно, будет в большей степени настроена на сотрудничество, в том числе по вопросу об уходе Асада. If the current level of limited cooperation continues between Moscow and Washington, and if the Kremlin doesn’t see any factors threatening to unbalance its accomplishments — such as foreign ground troops — Russia will likely become more cooperative, including on issues regarding Assad’s departure.
Если в ООН не будет принято решение с требованием к Асаду об уходе, это придаст сил его режиму и приведет к затягиванию противостояния в момент, когда США и Европа усиливают меры давления на сирийского союзника Иран, пытаясь заставить его отказаться от своей программы по созданию ядерного оружия, в осуществлении которой Запад подозревает Тегеран. Failure to secure UN approval for the departure of Assad may bolster his regime, prolonging a standoff as the U.S. and Europe step up sanctions to pressure Syrian ally Iran to give up its suspected nuclear weapons program.
Создается впечатление, что российский лидер пытается постепенно отделиться от своих партнеров в сирийской войне, для чего требуется, во-первых, такой политический процесс, в рамках которого никто не будет настаивать на уходе Асада, и, что еще важнее, такой процесс перехода власти, который естественным образом уменьшит степень влияния баасистов на власть, потому что монополистическая природа Бааса несовместима с плюралистическими демократическими процессами в управлении Сирией. The Russian president appears to also be seeking to slowly detach from his partners in the Syrian war, which requires, first a political process that does not insist on Assad’s departure, but rather, a transitional process that would naturally curtail the Baath’s dominance over power, because its monopolistic nature does not tolerate a pluralistic, democratic process in governing Syria.
Однако его уход – однозначно плохая новость. Nonetheless, his departure is clearly bad news.
Уход Мубарака - значительное, но не решающее событие. Mubarak's departure is a significant but not decisive development.
Чем же тогда угрожает уход господина Рубина? What, then, is there to fear from Mr. Rubin's departure?
Напротив, рост угрозы радикализации связан с задержкой ухода Салеха. On the contrary, the rising threat of radicalization stems from delaying Saleh's departure.
Труп Ленина все еще там, но все ждут его ухода. Lenin's corpse remains there, but his departure is expected.
Если я узнаю, что с уходом Барки не все чисто. If I find there is more to the matter Of barca's departure.
Большинство же сотрудников ВМФ были по-настоящему расстроены уходом Рато. By contrast, most IMF staff seem genuinely depressed by Rato's departure.
Многие предпочтут короткую финальную болезнь более затянувшемуся уходу из жизни. Many will prefer a short final illness to a more delayed departure.
Уход Бэннона вряд ли поможет справиться с хаосом в Белом доме Bannon’s departure is unlikely to calm the turmoil in Trump’s White House
Действительно, в Бейруте образовался широкий многообщинный оппозиционный фронт, требующий ухода Сирии. Indeed, a broad multi-communal opposition front has formed in Beirut to demand Syria's departure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.