Beispiele für die Verwendung von "заключать" im Russischen mit Übersetzung "contract"

<>
Неделю спустя вы дали ей разрешение заключать контракты с городом. You made it eligible on city contract a week later.
Юридические лица могут заключать контракты и обязаны подготавливать отчетность по результатам своей деятельности. Legal entities can enter into contracts and are required to prepare statements that report on their performance.
Юридические лица могут заключать юридические соглашения и обязаны подготавливать отчетность по результатам своей деятельности. Legal entities can enter into legal contracts and are required to prepare statements that report on their performance.
предоставлять кредиты и займы женщинам как независимым лицам и признать их правоспособность заключать контракты; Grant credit and loans to women as independent persons and give them the right to sign contracts.
Каждый из супругов может самостоятельно заключать договоры в целях обеспечения ведения хозяйства или воспитания детей. Each of the spouses may individually sign contracts concerned with maintaining the household or bringing up the children.
Юридические лица могут заключать юридические соглашения и обязаны подготавливать финансовую отчетность по результатам своей деятельности. A legal entity can enter legal contracts and is required to prepare financial statements that report on its performance.
КИНИ утверждает, что после освобождения компания " Бурган " отказалась заключать этот контракт по ранее согласованной цене. KISR claims that, after liberation, Burgan refused to enter into a contract for the work at the price originally agreed.
положение в отраслях, связанных с авиаперевозками и морскими перевозками, будет и впредь позволять заключать выгодные контракты; Developments in the airline and shipping industries will continue to enable the negotiation of favourable contracts;
Часть этих дилеров имеет право заключать контракты на экспорт, и об этом я уже писал выше. Certain of those dealers are allowed to make export contracts which is what is referred to above.
В частности, он правомочен заключать договоры, приобретать и отчуждать движимое и недвижимое имущество и предпринимать процессуальные действия. It shall in particular have the capacity to contract, acquire and dispose of movable and immovable property and to institute legal proceedings.
Компания FXDD может заключать контракты и проводить коммерческие операции по просьбе Клиента, но исключительно в качестве Основной Стороны. Any and all Contracts and transactions made and entered into by FXDD hereunder as a result of Customer directing FXDD to enter into such Contracts and transactions, are made and entered into by FXDD as Principal.
Она, в частности, правомочна заключать договоры, приобретать движимое и недвижимое имущество и распоряжаться им, а также инициировать процессуальные действия. It shall in particular have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property, and to institute legal proceedings.
Существующее закупочное агентство будет заключать с каждый кооперативом соглашение или контракт между поставщиком и покупателем для обеспечения устойчивости процесса. An established buying agency will enter into a supplier/buying agreement or contract with each cooperative in order to ensure sustainability.
Закон о контрактах 2000 года наделяет женщин правом, например, заключать финансовые сделки любого рода и основывать частную фирму или компанию. The Contract Act 2000 empowers women, for example, to enter into financial contract in any form and establish private firm or company.
Способность быстро заключать и не менее быстро аннулировать контракты — это одновременно величайшее преимущество государственного капитализма и самый яркий его недостаток. The ability to quickly enter into or revoke contracts is simultaneously state capitalism’s greatest strength and its most glaring weakness.
при рассмотрении дел, касающихся их способности заключать договоры и процессуальной правоспособности, личного статуса, семьи, брака, развода, усыновления, наследования, дарения, завещания; In matters concerning their capacity to enter into contracts and to go to court, personal status, the family, marriage, divorce, filiation, inheritance, donations and wills;
Эта связь также отмечалась, но только с точки зрения некоторых аспектов, при обсуждении сферы применения, права заключать договоры и смежных положений. This connection has been noted also, but only to some points, in discussing scope of application, freedom of contract and related provisions.
Женщины обладают одинаковой с мужчинами договорной право- и дееспособностью, что позволяет им заключать договоры, покупать, управлять и продавать землю и имущество. Women have the same contractual capacity as men to enter into contracts and to buy, own and sell land and property.
— Надеемся на то, что Министерство обороны после проведения испытаний будет закупать эту машину, и иностранные заказчики тоже придут к нам заключать контракты». “ We hope that after the trials, the Defense Ministry will buy this machine and that foreign customers will also come to sign contracts with us.”
Он является юридическим лицом и, в частности, правомочен: заключать договоры; приобретать и отчуждать недвижимое и движимое имущество; и участвовать в процессуальных действиях. It shall possess juridical personality and, in particular, have the capacity: to contract; to acquire and dispose of immovable and movable property; and to participate in legal proceedings.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.