Примеры употребления "gewesen" в немецком

<>
Ich bin in London gewesen. Я был в Лондоне.
Und das dürfte noch nicht alles gewesen sein. Однако они вряд ли являются последними.
Das ist aber nicht der Fall gewesen. Но такого не происходит.
Früher am selben Tag war mein Vater in militärischer Angelegenheit in Kiew (Ukraine) gewesen. В тот день мой отец находился в Киеве по военным делам.
Wir sind für rund 130.000 Jahren hier gewesen. Мы существуем порядка 130 000 лет.
Das ist immer so gewesen. Это всегда было так.
Er behauptete, die Explosion wäre das Werk eines "Geistesgestörten" gewesen. Он заявил, что взрыв является делом рук "сумасшедшего".
Das war bis dahin meine Küche in Brooklyn gewesen. до этого все происходило на моей кухне в Бруклине.
die Flugzeuge am Boden hätten 345.000 Tonnen ausgestoßen, wenn sie in der Luft gewesen wären. тогда как самолёты, выбросили бы в атмосферу 345 000, если бы они находились в воздухе.
Wir haben ein Modell gebaut, welches zeigt, wo diese Felder gewesen sein könnten. Мы создали модель, которая показывает, где могли существовать такие огороды,
es wäre so schön gewesen это было бы так прекрасно
Das ist eine erstaunliche Zahl, wenn man bedenkt, dass eine Operation der letzte Ausweg gewesen sein muss. Что является ошеломляющим числом, когда осознаешь, что к операции прибегали в крайнем случае.
Damals geschah jedoch nichts, was im Entferntesten illegal gewesen wäre. Тогда не произошло ничего противозаконного:
Weit davon entfernt, jemals triumphiert zu haben, ist das IHG daher niemals gefährdeter gewesen als gerade jetzt. Таким образом, международный гуманитарный закон, находясь так далеко от своего торжества, никогда еще не подвергался такой опасности.
es gab sogar Pläne für ein Blitz-Bombardement, das in seinen Ausmaßen größer gewesen wäre, als der NATO-Angriff im Kosovo sechzig Jahre später. существовали планы о массовой бомбежке, превышавшие по масштабу бомбежку Косово тридцать лет спустя.
Das wäre zuvor niemals möglich gewesen. Это никогда ранее не было возможным.
Bis in die 1920er dachte jeder, dass das Universum im Wesentlichen statisch und unveränderlich in der Zeit gewesen sei. До 20-х годов ХХ столетия считалось, что вселенная является по большому счету неподвижной и неизменной во времени.
Nicht wissen zu dürfen, was mit ihm oder in der Außenwelt geschehe, sei belastend gewesen. Он пояснил, что психологически очень тяжело, когда тебе не дают знать, как решается твоя участь, и что происходит во внешнем мире.
Im Juni 2006 saß ich in einem Dorf in der südthailändischen Provinz Yala mit einer Reihe ganz alltäglich aussehender junger Männer zusammen, die an außergewöhnlichen Ereignissen beteiligt gewesen waren. В июне 2006 г. я находился в одной деревне южной провинции Таиланда Йала с несколькими юношами обычной внешности, которые участвовали в крайне необычных событиях.
Wir haben noch gleich viel Zeit für die Existenz der Tiere auf diesem Planeten als sie bisher hier gewesen sind, bis wir die zweite mikrobielle Ära erreichen. Животные продолжат существовать на этой планете ровно столько, сколько они уже здесь пробыли, до того как мы вступим во второй век микробов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!