Beispiele für die Verwendung von "в знак протеста" im Russischen

<>
Потому что я готова поджечь Чарльза в знак протеста. Because I'm prepared to light Charles on fire in protest.
Забастовки проводились в знак протеста против плохих условий работы. The strikes were in protest at the poor conditions of service.
В знак протеста более 100 сотрудников газеты вышли на забастовку. In protest, more than 100 members of the newspaper’s staff walked out.
Он подал заявление об увольнении в знак протеста против политики компании. He submitted his resignation in protest of the company's policy.
Трудности, которые испытывают белорусы, побуждают многих из них выходить на улицы в знак протеста. The hardships Belarusans are experiencing are leading many of them to take to the streets in protest.
Я никогда в знак протеста ничего не отменял и не рекомендую другим этого делать», - заявил он. “I have never canceled anything in protest and I don’t recommend that others do it.”
Согласно подсчетам газеты Hill, как минимум 56 демократов в знак протеста отсутствовали во время его выступления. According to a count by the Hill newspaper, at least 56 Democrats skipped the speech in protest.
Окружной государственный прокурор Джован Станоевич также подал в отставку в знак протеста и был освобожден от должности. District public prosecutor Jovan Stanojevic also resigned in protest and was relieved of duty.
Кроме того, широкое женское движение и НИЖ провели демонстрации перед Верховным судом в знак протеста против этого предложения. The women's movement and INAMUJER have staged demonstrations in front of the Supreme Court building in protest against the appeal.
В знак протеста из совета – но не с «Эха Москвы» - также ушли Венедиктов и еще один сотрудник радиостанции. Venediktov and another employee resigned their own board seats in protest, though they are keeping their jobs at the station.
В результате физического принуждения, применявшегося к Али Бенхаджу в присутствии его адвокатов, защита покинула зал заседания в знак протеста. Following the physical abuse suffered by Ali Benhadj, in the presence of his lawyers, counsel for the defence withdrew in protest.
Когда Дональд Трамп был избран президентом США, я не присоединился к тем, кто вышел на улицы в знак протеста. When Donald Trump was elected President of the United States, I did not join those who took to the streets in protest.
Генеральный прокурор Эллиот Ричардсон и его заместитель Уильям Ракельсхаус подали в отставку в знак протеста, отказавшись выполнить президентский приказ. Attorney General Elliot Richardson and Deputy Attorney General William Ruckelshaus resigned in protest rather than carry out the president’s order.
Некоторые источники сообщили мне, Элизабет, что бесконечная череда скандалов, стала причиной вашего ухода из Белого Дома в знак протеста. Sources tell me, Elizabeth, that, seeing scandal upon scandal led to your leaving the White House in protest.
В начале февраля ушел в отставку министр экономики страны в знак протеста против коррупции в высших эшелонах правящей коалиции. In early February, the country’s economy minister resigned in protest amid accusations of high-level corruption in the ruling coalition.
Один человек пытался поджечь себя на площади в 2003 году в знак протеста против государственной практики захвата земель под застройку. One man tried to burn himself on the square in 2003 in protest of the government practice of seizing land for development.
Он возглавил массовые уличные митинги в знак протеста против результатов парламентских выборов 2011 года и писал статьи о коррупции чиновников. Nemstov led massive street rallies in protest of the 2011 parliamentary election results and wrote reports on official corruption.
Сведения о происходящем, приходящие к нам из соседней страны, настолько ужасны, что жители Иордании вышли на улицы в знак протеста. The images coming to us from next door are horrifying, and Jordanians have taken to the street in protest.
10 заключённых ИРА [Ирландская республиканская армия] голодали в знак протеста против условий содержания в тюрьме и были близки к смерти. 10 IRA prisoners were in the process of starving themselves to death in protest against conditions in jail.
Два депутата парламента в знак протеста сложили полномочия, а это дело по-прежнему находится на рассмотрении Европейского суда по правам человека. Two members of parliament resigned in protest and the case is still pending before the European Court for Human Rights.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.