Ejemplos del uso de "зашёл достаточно далеко" en ruso

<>
Однако, к сожалению, этот процесс не зашёл достаточно далеко, давая возможность банкам, правительствам и международным организациям вернуться к бизнесу в привычном представлении. Unfortunately, however, this process has not gone far enough, enabling many banks, governments, and international institutions to return to "business as usual."
Эти струи извергаются с меньшей скоростью, чем в случае старых добрых извержений вулкана, но в космическом вакууме они отходят от Энцелада достаточно далеко, чтобы Кассини мог пролететь через них. The plumes are more of a slow drip than an Old Faithful-like eruption, but in the vacuum of space, that drip travels far enough from Enceladus’ surface for Cassini to easily fly through it.
Новички имеют тенденцию вскакивать как раз в тот момент, когда тренд заканчивается, потому что именно в этом месте они чувствуют страх пропустить движение, так как тот прошел достаточно далеко и выглядит столь хорошо, но обычно в этом месте он и готов завершиться. The amateurs and ‘worst’ traders we shall say, tend to jump in right as trends are ending because it’s at this point that they are feeling the fear of “missing out” on the move…because it has come so far and looks so good…but this usually about when it’s ready to end.
Несмотря на это, прямая угроза от роста цен на жильё для инфляции находится всё ещё достаточно далеко, из-за чего у банка в запасе есть некоторое время для того, чтобы разобраться с киви, прежде чем банку придётся повысить процентные ставки, которые, скорее всего, пойдут на пользу новозеландскому доллару. In saying that, the direct threat to inflation from rising house prices is still a fair way off, thus the bank has some time up its sleeve to deal with the kiwi before it has to raise interest rates which would likely benefit the NZ dollar.
Убежав достаточно далеко от дома, я понеслась между оливковыми деревьями. When I was far enough from the home, I started to run through the olive trees.
Но авторы статей и репортажей не смогли заглянуть достаточно далеко в будущее и осознать в полной мере, сколько перемен принесут с собой новые формы электронных денег, по мере того как люди и организации будут изобретать новые способы ведения дел. But media coverage has failed to look far enough into the future, and to comprehend the full extent of the changes that will be wrought by new forms of electronic money, as people and businesses invent new ways of doing business.
Чиновники, которые обещают - или подразумевают - что они смогут держать пандемию свиного гриппа достаточно далеко от своих границ, или остановить ее, как только она прибудет, должны готовить себя к неизбежному общественному произволу в дальнейшем. Officials who promise - or imply - that they can keep this pandemic from their borders, or stop it once it has arrived, are setting themselves up for public outrage later.
Недавно подписанное соглашение о заработной плате для всех работников железной дороги, переговоры о котором шли между конкурирующими профсоюзами Transnet и GDBA, зашло не достаточно далеко для GDL, который теперь требует 31%-ого повышения заработной платы. The recently signed wage agreement for all railway employees, negotiated by the rival unions Transnet and GDBA, did not go far enough for the GDL, which is now holding out for a 31% wage hikes.
В Индии, как правые, так и левые партии выступали против соглашения, первоначально заявляя, что оно ставило в зависимость внешнюю политику Индии перед США, а позже, утверждая, что оно зашло не достаточно далеко, чтобы сохранить ядерную независимость Индии. In India, parties on both the left and the right opposed it-the former claiming that it mortgaged India's foreign policy to the US, and the latter arguing that it didn't go far enough to preserve India's nuclear independence.
Некоторые считают, что прошлые соглашения шли не достаточно далеко, но Киото фактически оказался черезчур амбициозным. Some believe that past agreements did not go far enough, but Kyoto actually turned out to be overly ambitious.
Расширяя наше понимание бескрайности вселенной, наука, кроме прочего, увеличила благоговение и почтение, которое мы чувствуем, когда мы смотрим на звездное ночное небо (учитывая, что мы смогли забраться достаточно далеко от загрязненного воздуха и чрезмерной освещенности улиц, чтобы хорошо увидеть звезды). By expanding our grasp of the vastness of the universe, science has, if anything, increased the awe and reverence we feel when we look up on a starry night (assuming, that is, that we have got far enough away from air pollution and excessive street lighting to see the stars properly).
В этом отношении даже недавние изменения в США не продвинулись достаточно далеко: Here, even the recent changes in the US have not gone far enough:
пытаться отмежеваться от несостоятельной экономики, отправлять правительство в отставку, когда страну швыряет из кризиса в кризис, и каждый раз надеяться дистанцироваться достаточно далеко для того, чтобы выжить. trying to wash his hands of a failing economy, dismissing governments as the country lurches from crisis to crisis, hoping all the while to remain remote enough to survive.
Отношения на производстве здесь достигли возможно непревзойденной гармонии, и пролетариат здесь находится достаточно далеко от тех, кого мы привыкли называть подобным образом. There the relations of production know an unrivalled harmony, and the proletariat bears only a faint resemblance to what we ordinarily designate by it.
Знаешь, каково это быть единственной среди твоих друзей, у кого ноги настолько короткие, что ты не можешь прыгнуть достаточно далеко, чтобы прилипнуть к стене из липучки? Do you know what it's like to be the only one of your friends whose legs are too stubby to jump far enough to stick to the velcro wall?
Ты знала, что когда пчелиная матка отправляется в брачный полёт, рабочие пчёлы помогают ей похудеть, чтобы она могла улететь достаточно далеко и не спариться с трутнем из своего роя? Did you know that when the queen bee goes on her maiden flight, the workers slim her down so that she'll be able to fly far enough away to avoid mating with drones from her own hive?
Но, по мнению американской фармацевтической промышленности, ТРИПС не пошел достаточно далеко. But, in the view of America’s pharmaceutical industry, TRIPS did not go far enough.
Критики утверждают, что соглашение не идет достаточно далеко в плане отражения новых реалий глобальной экономики. Critics have argued that the agreement does not go far enough in terms of reflecting the new realities of the global economy.
Несмотря на то, что это является улучшением, по сравнению с отрицательной позицией со сбережениями в период 2008-2011 годов, она продолжает оставаться достаточно далеко от среднего значения 6,3%, существовавшего в три последние десятилетия двадцатого века. While that’s an improvement from the unprecedented negative saving position in 2008-2011, it remains far short of the 6.3% average that prevailed over the final three decades of the twentieth century.
Но поскольку оно так и не зашло достаточно далеко, пробел остался. But, because it did not go far enough, a hole remained.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.