Ejemplos del uso de "качать колыбель" en ruso

<>
Старая поговорка о том, что рука, качающая колыбель, правит миром, останется лишь красивым изречением, если женщины не будут привлекаться к принятию решений на самом высоком политическом, образовательном, социальном, экономическом, культурном и прочих уровнях. The age-old saying that the hand that rocks the cradle rules the world remains only a good adage unless women are brought into the mainstream of decision-making at the highest political, educational, social, economic, cultural and other levels.
Подует ветер, будет качать колыбель. When the bough breaks the cradle will fall.
До тех пор, пока Opec радикально не сократит объем добычи, или США не прекратит качать нефть, в чем мы очень сомневаемся, то ценам на нефть не так просто будет подняться. Unless Opec drastically cuts production, or the US stops pumping oil, two things we doubt are going to happen, then the oil price could struggle to make further gains.
Звездная колыбель постоянно создает новые звезды. This 'star cradle' continually produces new youngsters.
Это месторождение будет качать 225000 баррелей в день, когда оно начнет производство в 2008 году. That field will pump 225,000 barrels per day when it begins production in 2008.
Результатом стала наша вера в рынок, поскольку рынок - это колыбель технологических изобретений. Our faith in the market - for the market is the midwife of technological invention - was a result of this.
Тем временем в Африке Гана начала качать нефть в первый раз, а Уганда собирается сделать то же самое. Meanwhile, in Africa, Ghana has begun pumping oil for the first time, and Uganda is about to do so as well.
И это не Америка была охвачена такой волной расистской паранойи, а Франция, колыбель "свободы, равенства и братства". It was not the US that was gripped by this wave of racist paranoia, but France, the cradle of "liberté, egalité et fraternité."
Думаешь можешь приходить сюда и качать права? Do you think you can come in here and make demands?
Ведь я очень люблю эту колыбель. I love this bassinet.
И качать права, как все. And challenge everything, like the rest.
По-моему, когда родился мой сын, мы там ему купили плетеную колыбель. I think when my son was born that we bought his bassinet there.
Ученый, который меня обследовал, сказал, что мое сердце может качать реактивное топливо в баки самолета. The scientist who studied me said that my heart Could pump jet fuel up into an airplane.
Внедрившись в звездную колыбель, Хаббл нашел подтверждение тому, что формирование планет проходит вокруг звезд. But tucked away in a calmer part of Orion's nursery Hubble has found confirmation that planets are forming around other stars.
Ты должен подписать это, говоря, что ты не будешь качать права, как отец, бла бла бла, забей, и затем они смогут имплантировать два мои эмбриона и тогда, возможно. You have to sign it, saying you're not gonna claim rights as the father, blah blah blah whatever, and then they can implant my two little embryos and then, maybe.
Большое тебе спасибо, но я не могу вернуть колыбель. I appreciate it, but I can't give you back the bassinet.
Оказывая давление на него, так что оно не может качать кровь. Putting pressure on it so that it couldn't pump.
Мне и в голову не приходило, что Инвернесс - колыбель современного язычества. I had no idea Inverness was such a hotbed of contemporary paganism.
В мое время интернет использовали только для того, чтобы качать порнуху. In my day it was only used to download porn.
Помню, когда он был ребёнком, я поглядывал в его колыбель посреди дня, чтобы убедиться, что он всё еще не дышит. I remember when he was a baby, I'd sneak up to his crib in the middle of the day to make sure he was still not breathing.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.