Ejemplos del uso de "служить" en ruso

<>
Traducciones: todos249 servir165 otras traducciones84
Чем я могу вам служить? En quoi puis-je vous servir ?
"Для меня было честью служить врачем." "C'était un privilège de servir en tant que médecin."
Чтобы служить другим людям, не манипулировать другими людьми. Pour servir les autres, pas pour les manipuler.
Они должны служить примером для подражания для африканской молодежи. Ce sont des personnes comme celles-ci dont nous avons besoin pour servir de modèles pour les jeunes Africains.
И как вы в дальнейшем можете служить всеобщему благу? Ou, comment pouvez-vous mieux servir le plus grand bien?
Будет ли закон служить всем или же только элитам? La loi servira-t-elle le plus grand nombre ou bien seulement les élites ?
Его смерть должна служить предупреждением для всех правительств Юго-восточной Азии: Sa mort devrait servir d'avertissement à tous les gouvernements d'Asie du Sud Est :
Я подумала, что он будет мне служить своего рода напоминающим устройством. J'ai pensé qu'elle pourrait servir d'appareil mnémonique permanent.
Неудавшаяся встреча ВТО в Канкане две недели назад должна служить предупреждением: L'échec de la réunion de l'OMC à Cancun il y a deux semaines devrait servir d'avertissement :
Тем временем, отсутствие институциональной реформы не должно служить предлогом для бездействия. En même temps, l'absence de réformes institutionnelles ne saurait servir de prétexte à l'inaction.
Я думал, что всю свою жизнь буду дипломатом, буду служить своей стране. Je m'attendais à être diplomate toute ma vie et servir mon pays.
Вероятность того, что результат предстоящих переговоров будет служить интересам простых американцев, невелика; La probabilité que ce qui ressortira des discussions à venir puisse servir les intérêts des Américains ordinaires est faible ;
Как он выразился, США были созданы ради цели - служить "вечным и универсальным принципам". servir "les principes universels et éternels ".
Они не доносят знания до учащихся, которым должны бы служить в первую очередь. Ils ne parviennent pas à atteindre la population qu'ils ont le plus besoin de servir.
Я думаю, все согласятся с тем, что единственная законная цель правительства - служить гражданам. Parce que je pense que vous serez tous d'accord que le seul but légitime d'un gouvernement est de servir les citoyens.
Африканские лидеры должны править и служить на пользу людям, а не себе самим. Les dirigeants africains doivent gouverner et servir pour le bien du plus grand nombre, pas pour le leur.
Будут ли миротворческие силы действительно служить интересам соглашения, а не одной или другой стороне? Une force de paix servirait-elle vraiment les intérêts d'un tel accord plutôt que de favoriser un côté et un seul ?
Он всегда готов служить интересам богатых и сильных, без ограничения или предела для "компромисса". Il est toujours prêt à servir les intérêts des riches et des puissants, sans aucune limite, sans aucun "compromis."
Единственная цель, которой могли бы служить эти ноги за пределами фильма - пробуждать чувства и воображение. L'unique fonction servie par ces créations, hormis le long-métrage, est de stimuler les sens et l'imagination.
Рынок является лучшим арбитром, распределяющим ограниченные ресурсы и, следовательно, должен служить основной движущей силой экономики. Le marché serait ainsi le meilleur arbitre quant à la manière d'allouer des ressources restreintes, et devrait par conséquent servir de moteur principal d'une économie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.