Exemples d'utilisation de "Trotzdem" en allemand

<>
Ich war totmüde, konnte aber trotzdem nicht einschlafen. J'étais très fatigué, mais j'étais quand même incapable de dormir.
Er ist arm, aber trotzdem glücklich. Il est pauvre mais pourtant heureux.
Mir egal, wer das sagt, ich glaube es trotzdem nicht. Qui le dit m'est égal, je ne le crois tout de même pas.
Ich besitze keinen CD-Spieler, aber ich habe die CD trotzdem gekauft. Je ne possède pas de lecteur de CDs, mais j'ai néanmoins acheté le CD.
Selig, wer nichts zu sagen hat und trotzdem schweigt! Bienheureux celui qui n'a rien à dire et se tait quand même !
Trotzdem entscheiden sich viele für die Frührente. Pourtant, nombreux sont ceux qui choisissent la retraite anticipée.
Wenn 50 Millionen Menschen etwas Dummes sagen, bleibt es trotzdem eine Dummheit. Si cinquante millions de gens dise un truc con, ça reste tout de même une connerie.
Obwohl er mein Adoptivvater ist, liebt er mich trotzdem. Bien qu'il soit mon père adoptif, il m'aime quand même.
Es ist erst 5 Uhr morgens und trotzdem ist es hell. Il n'est que 5h du matin, et pourtant il fait jour.
Aber wenn wir vollkommen rational wären, würden wir dann trotzdem Kinder wollen? Mais si nous étions parfaitement rationnels, voudrions-nous tout de même des enfants ?
Alle waren dagegen, aber Mary und John haben trotzdem geheiratet. Tout le monde y était opposé, mais Mary et John se sont mariés quand même.
Er hat von nichts 'ne Ahnung. Trotzdem hat er zu allem eine Meinung. Il n'a idée de rien. Il a pourtant une opinion sur tout.
Meine Schwester passt zwar gern auf meinen Sohn auf, aber wickeln muss ihn trotzdem immer ich. Certes, ma sœur surveille volontiers mon fils, mais c'est tout de même toujours moi qui dois le langer.
Obwohl sie in Japan aufgewachsen ist, spricht sie trotzdem fließend Englisch. Bien qu'elle ait grandi au Japon, elle parle quand même un anglais fluide.
Auch wenn niemand mit mir mitkommt, gehe ich trotzdem in den Film. Même si personne ne m'accompagne, j'irai quand même voir ce film.
Ich rannte so schnell ich konnte, aber ich habe den Bus trotzdem verpasst. J'ai couru aussi vite que j'ai pu, mais j'ai quand même raté le bus.
Verliebtsein ist nicht das Gleiche wie Lieben. Man kann in eine Frau verliebt sein und sie trotzdem hassen. Être amoureux n'est pas la même chose qu'aimer. On peut être amoureux d'une femme et la haïr quand même.
Der Sinn des Lebens hat sich mir nie erschlossen und wird sich mir wohl auch niemals erschließen. Ich liebe es aber trotzdem. Le sens de la vie m'a toujours échappé et je crois qu'il m'échappera toujours. Mais je l'aime quand même.
Selbst wenn er sehr beschäftigt ist, wird er trotzdem kommen. Même s'il est occupé, il viendra.
Das Essen war schrecklich, trotzdem habe ich mich nicht darüber beschwert. La nourriture était épouvantable, cependant je ne m'en suis pas plaint.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !