Beispiele für die Verwendung von "durch die lappen gehen" im Deutschen
Durch die kristallklare Luft des jungen Morgens erschollen laute Jubelschreie.
À travers l'air cristallin du matin naissant se firent entendre des hurlements sonores.
Ein Teil der Insel wurde durch die riesigen Wellen zerstört.
Une partie de l'île a été détruite par les vagues géantes.
Popmusiker kommen durch die Schmeichelei ihrer treuen Fans zur vollen Entfaltung.
Les artistes de pop prospèrent sur l'adulation de leurs fans fidèles.
Durch die Kraft der Imagination ist es uns möglich, durch den Weltraum zu reisen.
Par la force de l'imagination il nous est possible de voyager à travers l'espace.
Vor ihrer Unterwerfung durch die Araber waren die Perser mehrheitlich Zoroastrier, aber auch Juden oder Christen. Wer würde heute zu denken wagen, dass manche Iraner jüdische oder christliche Vorfahren haben?
Avant leur conquête par les arabes, la plupart des perses étaient Zoroastriens, mais aussi Juifs ou Chrétiens. Qui oserait penser aujourd'hui que des Iraniens ont des ancêtres Juifs ou Chrétiens ?
Es ist ganz klar, dass er durch die Prüfung fällt, wenn er so faul ist.
Il est totalement clair qu'il échouera à l'examen s'il est si paresseux.
Schockiert durch die Ereignisse des 11. September, verurteilten Politiker in der ganzen Welt die Terroristen für ihre verwerfliche Tat.
Choqués par les évènements du 11 septembre, des politiciens partout dans le monde condamnèrent les terroristes pour leur acte répréhensible.
Sadakos Freunde wollten ein Denkmal bauen für sie und alle Kinder, die durch die Atombombe getötet wurden.
Les amis de Sadako voulaient lui construire un monument ainsi qu'à tous les enfants qui ont été tués par la bombe atomique.
Die Geräusche wurden durch die Schallisolierung ausreichend abgedämpft.
Les bruits ont été éliminés de manière suffisante par l'isolation phonique.
Angespornt durch die Worte ihres Lehrers studierte Mary fleißig.
Éperonnée par les paroles de son professeur, Marie étudia avec application.
Durch die Teilzeitarbeit meiner Frau bekommen wir ein wenig zusätzliches Geld.
Le travail à temps partiel de ma femme ramène un peu d'argent supplémentaire.
Das Herz hat vier Herzkammern, zwei Vorhofkammern und zwei Ventrikelkammern, durch die in jeder Minute fünf Liter Blut fließen.
Le coeur contient quatre cavités : deux oreillettes et deux ventricules où circulent cinq litres de sang par minute.
Wir können durch die Zeit reisen. Und wir machen das mit einer kaum glaubhaften Geschwindigkeit von einer Sekunde pro Sekunde.
On sait voyager dans le temps. Et on le fait avec une vitesse incroyable de une seconde par seconde.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung