Usage examples of "im eigenen Fett eingelegte Ente" in German with translation to French

<>
Der Prophet gilt nichts im eigenen Land. Nul n'est prophète en son pays.
Keiner ist ein Prophet im eigenen Land. Nul n'est prophète en son pays.
Die Unterkunft ist im eigenen Zelt. Le logement est en tente individuelle.
Werd nicht fett. Ne deviens pas gros.
Unsere Ente ist liegengeblieben. Notre Deux-chevaux est tombée en panne.
Wir haben das Leben nach unserem eigenen Abbild erschaffen. Nous avons créé la vie à notre propre image.
30 Euro Gehaltserhöhung? Das macht den Kohl auch nicht fett. Trente euros d'augmentation ? Ça ne va pas mettre de beurre dans les épinards.
Die Kuh macht "muh", der Hahn macht "kikeriki, das Schwein macht "oink, oink", die Ente macht "quak" und die Katze macht "miau". La vache fait "meuh", le coq fait "cocorico", le cochon fait "groin, groin", le canard fait "coin, coin" et le chat fait "miaou".
Mein Großvater stellte seine eigenen Möbel her. Mon grand-père fabriquait ses propres meubles.
Könnten Sie es bitte nicht so fett machen? Pourriez-vous ne pas le faire trop gras, s'il vous plait ?
Bist du schon einmal wie eine Ente gewatschelt? T'es-tu déjà dandiné comme un canard ?
Jeder Mensch hält die Grenzen seines eigenen Blickfeldes für die Grenzen der Welt. Tout homme prend les limites de son propre champ de vision pour les limites du monde.
Dein Hund ist sehr fett. Ton chien est très gros.
Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten! Occupe-toi de tes propres affaires !
Beth protestierte, aber ihre Mutter erinnerte sie daran, dass sie unglaublich fett ist. Beth protesta, mais sa mère lui rappela qu'elle était incroyablement grosse.
Es ist wichtig, dass du deine eigenen Grenzen kennst. C'est important que tu connaisses tes propres limites.
Vom Gras ist das Kalb sicher nicht so fett geworden. Ce n'est sûrement pas avec de l'herbe que ce veau est devenu aussi gras.
Jeder hat seinen eigenen Stern. Chacun a sa propre étoile.
Schöne Worte machen den Kohl nicht fett Les belles promesses ne remplissent pas la bourse
Jeder Schüler hat seinen eigenen Schreibtisch. Chaque élève dispose de son propre pupitre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!