Exemples d'utilisation de "überlegene" en allemand

<>
Sie nehmen Ihre weit überlegene Waffe zur Hand und probieren einen klinisch reinen Treffer. Вы вынимаете свое ружье гораздо лучшего качества.
Gleichwohl ist es wahrscheinlich, dass die USA, auch nachdem sie sich aus dem Irak zurückgezogen haben, die überlegene Macht auf der Welt bleiben. Тем не менее, США скорее всего останутся самой могущественной в мире державой даже после того, как найдут выход из положения в Ираке.
Es ist jetzt offenkundig, dass weit überlegene Mannstärke keinen Vorteil bei der Bekämpfung des Terrorismus bietet, denn die Initiative geht von den Terroristen aus. Сейчас очевидно, что численное превосходство не даёт преимущества в борьбе с терроризмом, потому что инициатива находится в руках террористов.
Die strategische Abschreckung - also die Verhinderung eines Angriffs aufgrund der Angst vor Vergeltung durch eine überlegene Militärmacht - steht im Gazastreifen täglich auf dem Prüfstand. Каждый день в Газе подвергается проверке стратегическое сдерживание - подавление аттак с помощью страха наказания - применяемое страной с превосходным военным потенциалом.
In Palästina ist die Ansicht weit verbreitet, daß Selbstmordattentate ein ,,Gleichgewicht des Schreckens" schaffen, das im Laufe der Zeit die überlegene Feuerkraft Israels neutralisiert. И это насилие разрослось до суицидальных подрывов бомб, являющихся безнравственными и жестокими актами террора.
Der Osten hatte befürchtet, dass er keine Vorteile aus dem Handel mit dem Westen würde ziehen können, der eine überlegene Infrastruktur und bessere Personalressourcen hatte; Восток опасался, что он не сможет получить выгоду от торговли с Западом, у которого более развитая инфраструктура и человеческий капитал;
Schließlich können die USA als überlegene Macht in die Rolle des Vermittlers und Initiators von Zusammenkünften schlüpfen und damit ein wichtiges öffentliches Gut zur Verfügung stellen. И, наконец, как самая могущественная в мире держава, США могут предоставить миру важное общественное благо, выступая в роли посредника и организуя встречи и конференции.
Die Iraner empfinden sich als eine alteingesessene, wenn nicht überlegene Nation, da sie aus einer reichen und alten Kultur stammen, die bis in die Moderne überdauert hat. Иранцы испытывают чувство старшинства, если не превосходства, относительно того, что они были рождены в богатой и древней культуре, которая выжила в современном мире.
Islands überlegene Wirtschaftsleistung sollte daher nicht der Abwertung der Krone zugeschrieben werden, sondern eher der globalen Erwärmung, die den Hering weiter nach Norden in isländische Gewässer wandern ließ. Таким образом, превосходные экономические показатели Исландии стоит относить не к девальвации кроны, а скорее к глобальному потеплению, которое подтолкнуло сельдь дальше на север в исландские воды.
Die überlegene wirtschaftliche Leistung Deutschlands hat den Euro und die europäischen Zinssätze in Höhen getrieben, die zwar den Deutschen angenehm sind, jedoch die Nachzügler in der Eurozone durchaus unter Druck bringen. Более высокие экономические показатели Германии подняли курс евро и ставки процента в Европе до уровня, который устраивает немцев, но ставит в тяжелое положение те страны еврозоны, которые отстают от них в проведении реформ.
Die USA könnten doppelt profitieren und zwar von den öffentlichen Gütern selbst, aber auch von der Art und Weise, wie diese Güter die überlegene Macht der USA in den Augen der anderen legitimieren. США могли бы получить двойную выгоду, как от самих общественных благ, так и от легитимизации своего положения как самой могущественной в мире державы в глазах других.
Meiner Ansicht nach könnte die Konzentration auf globale öffentliche Güter - Dinge, die jeder konsumieren kann, ohne deren Verfügbarkeit für andere dadurch einzuschränken - Amerika dabei helfen, seine überlegene Macht mit den Interessen anderer zu vereinbaren. С моей точки зрения, сосредоточившись на глобальных общественных благах, которыми могут пользоваться все, не уменьшая при этом доступа к ним для других, Америка могла бы согласовать свое положение как самой могущественной в мире державы с интересами других стран.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !