Ejemplos de uso de "Aufhebungen" en alemán con traducción al ruso

<>
Dieser offenbar endlose "Ausnahmezustand" hat zu beträchtlichen Einschränkungen und sogar Aufhebungen individueller und politischer Freiheiten geführt. Результатом этого бесконечного "чрезвычайного положения" стали жесткие ограничения или даже временная отмена индивидуальных и политических свобод.
Die Aufhebung des Gesetzes über gemeinnützige Arbeiten ist keine Lösung. Отмена закона об общественных работах - это не решение проблемы.
In den folgenden Verhandlungen stimmte Gaddafi zu, bei Aufhebung seines Pariastatus sein noch in den Kinderschuhen steckendes Nuklearprogramm einzustampfen. В последовавшей за этим договоренности по принципу "ты мне - я тебе" Каддафи согласился не начинать ядерную программу в обмен на снятие с него ярлыка изгоя.
Bitte bestätigen Sie uns die Aufhebung noch schriftlich Пожалуйста, подтвердите расторжение в письменном виде
Die verlängerte Internierung von Dutzenden von Menschen in Guantanamo - ohne Anklage und ohne Prozess - stellt eine grundsätzliche Aufhebung dieses Rechts dar. Затянувшееся содержание десятков людей в Гуантанамо - без предъявления обвинения и без суда - есть элементарное аннулирование этого права.
Die Aufhebung der Kapitalmarktbestimmungen und der Währungskontrollen in den späten 1980er Jahren sowie Schwedens Eintritt in die EU in den frühen 1990er Jahren läuteten eine neue Ära ein - die eines aufkeimenden dritten schwedischen Modells. Упразднение контроля над рынками капитала и иностранной валютой в конце 1980-х годов, а также вступление Швеции в ЕС в начале 1990-х стали сигналом начала новой эпохи - рождения третьей шведской модели.
Die Aufhebung des Gesetzes über gemeinnützige Arbeiten ist hier keine Lösung, zumindest keine dauerhafte. Отмена закона об общественных работах не является решением или, по крайней мере, не навсегда.
Für Frankreich ist die Aufhebung des Embargos ebenfalls ein wichtiges Symbol zur Anerkennung von Chinas Rolle im Kampf gegen den islamistischen Terrorismus. Что касается Франции, то она считает, что снятие эмбарго также явится важным символом, указывающим на роль Китая в борьбе с исламским терроризмом.
Einige Gesetzgeber wollen außerdem die Aufhebung von Bundesgesetzen ermöglichen, wenn Zweidrittel der Staaten diese ablehnen. Некоторые законодатели хотят также разрешить отмену федеральных законов, если против них возражают две трети штатов.
Ebenso sollte man ihnen die Aufhebung der Sanktionen anbieten, vorausgesetzt sie akzeptieren - nachdem sie Saddam losgeworden sind - dass UNO-Inspektoren im Irak ihre Arbeit wiederaufnehmen. Им также должно быть предложено полное снятие санкций при условии, что избавившись от нынешнего президента, они сочтут приемлемым возобновление инспекционного режима ООН.
Laut Costa würde eine Aufhebung der Entscheidung vom Februar 2006 im Widerspruch zum bisherigen Präzedenzrecht stehen. В соответствии с тем, что сказал Коста, отмена решения, принятого в феврале 2006 года, вступает в противоречие с прецедентным правом.
Aus diesem Grund stimmte das Europäische Parlament im November über Parteilinien und nationale Zugehörigkeiten hinweg gegen die Aufhebung des Waffenembargos, solange dieser EU-Verhaltenskodex keinen bindenden Charakter hat. Именно поэтому в ноябре Европейский Парламент проголосовал против снятия запрета до тех пор, пока принятый ЕС Кодекс поведения не будет признан обязательным.
Laut Leverett wurde Gaddafis Entscheidung vor der Invasion getroffen, und zwar als explizite Gegenleistung für die Aufhebung der internationalen Sanktionen gegen Libyen. Согласно Леверетту, решение Каддафи было принято до вторжения и было реакцией на открытое предложение об отмене международных санкций против Ливии в обмен на это.
Nur gut zwei Wochen später gab die ECOWAS eine Übereinkunft mit den Anführern des Umsturzes bekannt, die als Gegenleistung für die Aufhebung der Sanktionen die Gründung einer Zivilregierung vorsah. И всего через две недели ЭКОВАС заявило, что оно заключило соглашение с руководителями переворота о возврате руководства страной гражданским властям в обмен на снятие санкций.
Die BJP macht sich jetzt allerdings für eine Aufhebung dieses Sonderstatus' stark und hat eine Anhängerschaft gefunden, die damit auf die Aktivitäten in Pakistan reagiert. Однако БДП ведёт кампанию за отмену этого статуса, и у данной кампании появились сторонники в результате действий Пакистана.
Der Rest der Welt ist allerdings der Auffassung eine Aufhebung der Sanktionen käme der Übergabe der irakischen Zukunft in die Hände der amerikanischen und britischen Besatzungskräfte und ihrer Günstlinge aus den Konzernen gleich. Однако многие в мире считают, что снятие санкций ООН будет равносильно передаче нефтяного будущего Ирака оккупационным силам США и Великобритании и их корпоративным приспешникам.
Die wichtigste dieser Veränderungen ist die Aufhebung des Übergangsartikels 15, der allen Akteuren des Militärregimes, das durch den Putsch 1980 an die Macht gelangte, Immunität vor strafrechtlicher Verfolgung gewährt. Самой важной среди таких поправок является отмена временной статьи 15, которая обеспечивала неприкосновенность от судебного преследования всем деятелям военного режима, который пришел к власти в результате переворота 1980 года.
Obwohl sich die Aufhebung des Waffenembargos durch die Union aufgrund des Drucks durch die USA und Chinas Aggressivität möglicherweise verzögern wird, erleben wir jetzt, da Frankreich und China gemeinsame Aktionspläne entwerfen, dass die Europäische Union lediglich ein Werkzeug für Korruption geworden ist. Теперь же, когда Франция и Китай строят планы совместных действий, мы видим, что - хотя снятие эмбарго ЕС на поставку вооружения может быть отложено благодаря давлению со стороны США и китайской агрессивности - Европейский Союз стал не более чем инструментом коррупции.
Im September 2005 hat es oberflächlich den Anschein, als ob die Gespräche Nordkorea dazu gebracht hätten, im Gegenzug für Sicherheitsgarantien und die Aufhebung von Sanktionen auf sein Atomprogramm zu verzichten. В сентябре 2005 года промелькнуло сообщение, что переговоры привели к тому, что Северная Корея согласилась отказаться от своей ядерной программы в обмен на гарантии безопасности и отмену санкций.
Die Aufhebung der Zuschüsse für die Kraftstoffe rief Unruhen und umfangreiche Streike gegen die provisorische Regierung hervor, was den nigerianischen Generälen einen Vorwand zur Erneuerung der Militärkontrolle im Land bot. Отмена субсидий на горючее привела к беспорядкам и широкомасштабным забастовкам, направленным против переходного правительства, и это дало нигерийским генералам повод вновь установить военный контроль.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.