Exemples d’usage de "Befürchtungen" en allemand avec traduction en russe

<>
Diese Befürchtungen sind größtenteils übertrieben. Данные опасения, по большей части, преувеличены.
Sollten wir seine Befürchtungen noch immer teilen? Стоит ли нам и сейчас разделять его опасения?
Die Befürchtungen der Bewohner Südnigerias sind wohl begründet. Опасения южан имеют хорошие основания.
Befürchtungen größerer, unmittelbar bevorstehender Feindseligkeiten sind eindeutig übertrieben. Опасения о скором начале враждебных крупномасштабных действий явно преувеличены.
Heute befeuern ähnliche Befürchtungen den Widerstand gegen New START. Сегодня подобные опасения снова разжигают оппозицию против нового договора по СНВ.
Auf den ersten Blick erscheinen diese Befürchtungen begründet zu sein. На первый взгляд эти опасения, кажется, были обоснованы.
In Davos sind große Hoffnungen in diesem Jahr großen Befürchtungen gewichen. В этом году в Давосе большие надежды породили большие опасения.
Wirtschaftliche Ängste sind allerdings nicht die einzigen Befürchtungen der EU-Bürger. Но опасения граждан ЕС носят не только экономический характер.
Was aber sollen die europäischen Kriegsgegner vorschlagen, deren schlimmste Befürchtungen sich bestätigt haben? Но что должны предложить европейские противники войны, убедившись в том, что подтвердились их худшие опасения?
Der einzige Weg, um solche Befürchtungen auszuräumen, ist durch engeren und häufigeren Dialog. Единственный способ устранить подобные опасения - это вести более частый и открытый диалог.
Tatsächlich sind sowohl die Befürchtungen der Kritiker als auch die Euphorie der Optimisten unbegründet. В действительности, как опасения критиков, так и эйфория оптимистов, являются необоснованными.
Nach 1979 schwanden die Befürchtungen über die Grenzen des Wachstums und die Atomkraft langsam. После 1979 года опасения относительно пределов роста и ядерной энергии стали слабеть.
Die letzte ZEW-Studie zum Optimismus der Unternehmen in der Eurozone stützt diese Befürchtungen. Последний опрос Центра европейских экономических исследований об уверенности в бизнесе еврозоны подтверждает данные опасения.
Die Finanzmärkte würden unzweifelhaft schnell reagieren und die Befürchtungen des vergangenen Sommers wieder aufleben lassen. Финансовые рынки, несомненно, быстро отреагируют, возродив опасения прошлого лета.
Auch die heutigen Befürchtungen werden von Wahrnehmungen und Ängsten genährt, von realen und imaginären Bedenken. Сегодняшние опасения, также, вскормлены ощущениями и страхами, реальными и воображаемыми проблемами.
Glücklicherweise wurden die schwärzesten Befürchtungen der Anleger nicht wahr, und wir können nur auf dasselbe hoffen. К счастью, наиболее мрачные опасения инвесторов не оправдались, и нам остается только надеяться на то, что в этот раз произойдет то же самое.
Es bleibt die "militärische Option", die lediglich die Befürchtungen im Sudan vor dem westlichen "Imperialismus" rechtfertigen würden. В конце концов, есть еще и "военный вариант", который только подтвердит опасения Судана по поводу Западного "империализма".
Diese Spannungen der Zinsraten in den Südländern, aber auch in Frankreich, nähren weiterhin die Befürchtungen der Anleger. Эти сложности с процентными ставками в южных странах, но также и во Франции, продолжают подпитывать опасения участников.
Tatsächlich nehmen die Befürchtungen zu, dass das südliche Afrika zur Rolle des Exporteurs von Rohmaterialien verdammt sein wird. Действительно, растут опасения, что Южная Африка будет обречена на роль экспортера сырья.
Wo aber eine Verteidigung des Status quo nicht länger möglich erscheint, ruft ein Regimewechsel seine eigenen Befürchtungen hervor. Но если сохранение статус-кво больше не кажется возможным, то смена режима порождает свои опасения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !