Usage examples of "Desgleichen" in German with translation to Russian

<>
Desgleichen darf man sich eine vertiefte monetäre Integration erwarten. Можно также ожидать углубления финансовой интеграции.
Desgleichen schlug er eine wesentliche Verringerung der in Europa stationierten taktischen Nuklearwaffen (TNW) vor. Он также предложил значительное сокращение количества тактического ядерного оружия (ТЯО), развернутого в Европе.
Desgleichen sind wir uns der Rolle des öffentlichen Sektors bei der Bereitstellung lebenswichtiger Dienstleistungen und Infrastruktur bewusst. Мы также твердо верим в роль государственного сектора в предоставлении важнейших услуг населению и обеспечении развития инфраструктуры.
Desgleichen erklärt der Außenminister der Hamas-Regierung, Mahmud Al-Zahar, dass eine Auflösung der Regierung oder die Ausrufung vorzeitiger Wahlen durch Abbas zu einem Bürgerkrieg führen könnten. Министр иностранных дел в правительстве "Хамаса" Махмуд аль-Захар также говорит, что роспуск правительства или призыв Аббаса к досрочным выборам - верный путь к гражданской войне.
Desgleichen war mir bewusst, dass der UN-Menschenrechtsrat in den letzten zwei Jahren Israel wiederholt verurteilt hatte, aber groß angelegten Menschenrechtsverletzungen in anderen Ländern nur wenig Augenmerk schenkte. Я была также осведомлена о том, что Совет по правам человека ООН на протяжении последних двух лет периодически делал рекомендации Израилю, но уделял мало внимания вопиющим нарушениям прав человека в других странах.
Desgleichen sind auch Lieferungen von Toilettenpapier ein erstaunlich genauer Indikator für militärische Aktivitäten. Аналогично, исключительно точным показателем военной активности являются поставки туалетной бумаги.
Desgleichen könnte Japan nach der Deflation versprechen, nie wieder mit massiven Interventionen gegen eine Aufwertung seiner Währung vorzugehen. Аналогично, последефляционная Япония могла бы пообещать никогда больше не прибегать к массированной интервенции в целях предотвращения роста курса национальной валюты.
Desgleichen hat die Solidarität, die von Menschen außerhalb dieser Länder zum Ausdruck gebracht wurde, dazu beigetragen, Änderungen herbeizuführen. В то же время солидарность, проявленная людьми за пределами данных стран, помогла скорейшему приходу изменений.
Dann entschieden die Minister einhellig, bis auf eine Ausnahme, dass ihre Volkswirtschaften mehr desgleichen erdulden sollen, wenn nicht Schlimmeres. В результате, все без исключения министры пришли к выводу, что экономики их стран столкнутся с такой же проблемой, если не с худшей.
Desgleichen nehmen die Verbraucher auf Grund ihres Aktienreichtums Kredite auf, um neue Wohnungen, Autos, und andere teure Güter zu kaufen. Такие потребители берут кредиты в банках, исходя из состояния, имеющегося у них в виде ценных бумаг, с целью приобретения новых домов, машин и других дорогих вещей.
Desgleichen werden Fünfjahrespläne entwickelt und in vielen Fällen - wie in Wissenschaft und Forschung - gibt es Pläne, deren Laufzeit 15 Jahre überschreiten. Аналогичным образом Китай развивает свои пятилетние планы, а во многих областях, например в науке и технике, эти планы превышают 15 лет.
Desgleichen muss Israel sich jede Geste guten Willens seitens der Hamas erkenntlich zeigen - egal, wie schwer dies psychologisch gesehen auch fallen mag. Действуя в том же духе, Израиль должен аналогичным образом отвечать на каждый жест доброй воли со стороны "Хамас", как бы психологически трудно это бы ни было.
Desgleichen wäre eine Berichterstattung über das Privatleben eines Spitzenmanagers einer Aktiengesellschaft möglich, wenn sich daraus Folgen für die Erträge der Aktionäre ergeben. или главного руководителя акционерной компании, если она может влиять на прибыль акционеров.
Desgleichen lehnte die Regierung Bush die Initiative der OECD ab, das Bankgeheimnis zu begrenzen - bis sie erkannte, dass geheime Bankkonten zur Finanzierung von Terroristen beitragen. Подобным образом администрация Буша выступила против инициативы ОЭСР по ограничению банковской секретности - до тех пор, пока она не поняла, что секретные банковские счета помогают финансировать террористов.
Desgleichen haben die USA kein wirkliches Interesse, die multilateralen Handelsgespräche wieder aufleben zu lassen, weil Bilateralismus ein wesentlich effektiveres Instrument ist, den Schwellenländern Zugeständnisse abzuringen. Аналогично, США не имеют никакого реального интереса в активизации многосторонних торговых переговоров, поскольку двухсторонние переговоры являются гораздо более эффективными для получения уступок со стороны развивающихся стран.
Auf ähnliche Weise frönen die "Grundzielsetzungen" der Vereinigung (Artikel 3) in Versprechungen, "nachhaltiges" Wachstum, gesellschaftlichen Zusammenhalt und soziale Fürsorge zu fördern, desgleichen Gleichheit, die Umwelt und den Verbraucherschutz. Точно так же, "основные цели" ЕС (статья 3) сводятся к обещаниям способствовать "устойчивому" росту и развитию, достижению социальной сплоченности, обеспечению социальной защиты, гендерного равенства, охраны окружающей среды и защиты прав потребителя.
Desgleichen hat für ein relativ großes und geschlossenes ökonomisches System wie Europa ein schwacher Euro bescheidene positive Auswirkungen auf Wachstum und einige negative Folgen in Form einer drohenden Inflation. Подобным образом, в относительно большой и замкнутой экономической системе, каковой является Европа, слабость евро умеренно положительно влияет на экономический рост, и оказывает умеренно отрицательное влияние, усиливая угрозу инфляции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!