Exemples d'utilisation de "Diebstahl mit Betrug" en allemand

<>
Warum sollte die Tatsache, dass man mit Betrug davonkommt, gleich bedeuten, dass man unschuldig ist? Разве человек невиновен только потому, что ему удаётся жульничать безнаказанно?
Und wir hatten wirklich nur zwei Möglichkeiten, mit den Konflikten umzugehen, die visueller Diebstahl mit sich brachte. И на самом деле, у нас было только два варианта, чтобы справиться с этим конфликтом, который принесло зрительное воровство.
Die Eigenkapitalquote der Carlyle Capital Corporation, einer Tochtergesellschaft der Carlyle Group mit Sitz in den Vereinigten Staaten, betrug 1 zu 32 - sie besaß einen Dollar Kapital für je 32 Dollar Anlagen -, bevor widrige Marktentwicklungen das Unternehmen ausradierten. "Carlyle Capital Corporation", дочерняя компания "Carlyle Group", базирующейся в США, использовала заемные средства в 32 раза превышающие собственные активы - она держала один доллар капитала на каждые 32 доллара активов - пока неблагоприятное развитие рынка не уничтожило компанию.
Im Gegensatz zu den derzeit schwachen Kassenergebnissen der Hollywoodproduktionen erzielte Netflix in jüngster Zeit Umsätze mit den Streaming-Inhalten in Höhe von 1,2 Milliarden Dollar, fast doppelt so viel wie im vergangenen Jahr, in dem der Umsatz 837 Millionen Dollar betrug. В отличие от текущего падения кассовых сборов в Голливуде, доход Netflix от сервиса потокового воспроизведения достиг $1,2 млрд, почти вдвое превысив прошлогоднюю цифру в $837 млн.
In den Medien zirkulierten unzählige Vergleiche mit Esaus Diebstahl an Jakobs Geburtsrecht und Shakespeareschen Tragödien. В средствах массовой информации стали преобладать сравнения с кражей Исавой первородства у Иакова, а также различные шекспировские трагедии.
Außerdem habe ich die investigative Journalistin Jana Lorencová unterstützt, die den Betrug beim Handel mit leichtem Heizöl aufdeckte. Также я по крайней мере поддержал ведущую расследования журналистку Яну Лоренцову, которая раскрыла мошенничество с легкими топливными нефтепродуктами.
Im Übrigen ist die Absicht, die man mit der Fürsorge plicht verfolgt, die, dass Insider vom Diebstahl abgehalten werden sollen. Более того, фидуциарные обязанности направлены только на то, чтобы удержать инсайдеров от хищений.
Die Gesetzgebung soll mit Artikel 23 des Grundgesetzes übereinstimmen, der Mini-Verfassung Hongkongs, nach welcher die Regierung Gesetze gegen Verrat, Aufwiegelung, Subversion und Diebstahl von Staatsgeheimnissen erlassen muss. Данные законы создавались в соответствии со Статьей 23 Основного закона, мини-конституции, которой руководствуется Гонконг, и которая требует, чтобы правительство ввело в действие законы против государственной измены, антиправительственной агитации, диверсий и кражи государственных секретов.
Mein Interesse an den heutigen Sklavereiformen begann in London, mit einem Flugblatt. Знаете, для меня интерес к современным формам рабства начался с листовки, которую я случайно увидел в Лондоне.
Und die durchschnittliche Größe eines Trophäenfischs betrug 115 bis 135 kg, ein riesiger Zackenbarsch. Средний размер трофея, гигантского групера, был от 115 до 140 килограммов,
Soziales Lernen ist in Wirklichkeit visueller Diebstahl. Социальное обучение - это действительно кража с помощью зрения.
Was Unternehmen tun können, um sich mit dieser neuen Einstellung zu indentifizieren, ist wirklich interessant. Что же бизнес может сделать, чтобы соответствовать новым установкам сознания - это действительно интересно.
als der Student aufstand, machte das jedem klar, daß man für diesen Betrug keinen Ärger bekommt: Так вот, это важно, потому что, вспомним, в момент, когда студент вставал, для всех становилось очевидным, что каждый может обмануть и уйти, поскольку экспериментатор сказал:
Und es hängt davon ab, wo wir leben ob wir alleine leben oder eine Familie haben wieviel Kram wir haben wie stark wir bereit sind das Risiko von Diebstahl in Kauf zu nehmen. Это зависит от места жительства, семейного положения, достатка, и того, насколько мы готовы принять риск кражи.
Nur etwa fünf Prozent ihrer Zeit verbringen sie tatsächlich damit, neben den Schüler zu sitzen und mit ihnen zu arbeiten. Возможно, где-то 5% своего времени они тратят на то, чтобы действительно работать с учениками, сидя рядом.
In der Wirtschaftstheorie ist Betrug nur eine einfache Kosten-Nutzen-Rechnung. Так вот, согласно экономической теории рентабельность обмана легко рассчитать:
Etwas anderes, dass wir spontan auftreten sahen, peinlicherweise, ist das spontane Auftreten von Diebstahl. Другое наблюдение, которое мы случайно сделали, достаточно забавное, это то, что обезьяны иногда крали.
Und ich bekam die Möglichkeit mit dieser Community zu arbeiten und begann zu entwickeln, so richtig, und sie zu beraten in Bezug auf Grösse und Design. И у меня появилась возможность работать с этой общностью в тот момент, и я начала развивать, и советовать по отношении объема, по отношении дизайна.
Es ging hier also nicht um die Wahrscheinlichkeit, beim Betrug erwischt zu werden. Значит, это связано не столько с вероятностью быть пойманным,
PIPA ist die Kurzform von "PROTECTIP", welches selbst die Kurzform für "Vermeidung echter Online-Gefahren für ökonomische Kreativität und für Diebstahl von intellektuellem Eigentum" ist - weil die Berater im Kongress, die solche Dinge benennen, eine Menge freier Zeit haben. PIPA - сокращение от PROTECTIP, которое является сокращением от "Предотвращение настоящих онлайновых угроз коммерческому творчеству и кражи интеллектуальной собственности" - потому что у помощников конгрессменов, дающих эти названия, много свободного времени.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !