Exemples d'utilisation de "Farbstoff des Körpers" en allemand

<>
Wir konnten nicht genug eigene Zellen außerhalb des Körpers züchten. Мы не могли вырастить достаточное количество клеток вне вашего тела.
Es ist nur Ihr Körper, die Flügel werden Teil des Körpers und andersherum? Это чисто Ваше тело, и крылья становятся частью тела и наоборот?
Die Fähigkeit des Körpers also, Angiogenese im Gleichgewicht zu halten, so dass sie richtig funktioniert, verhindert, dass Blutgefässe Krebszellen ernähren. То есть, способность организма сохранять равновесие в ангиогенезе, когда все работает нормально, предотвращает питание рака через кровеносные сосуды.
Sie bekam blutendes Zahnfleisch zu sehen, Eiter quoll zwischen den Zähnen hervor, man sagte ihnen, ihre Zähne würden ausfallen und dass sie Infektionen bekommen könnten, die sich vom Kiefer in andere Teile des Körpers ausbreiten könnten, und ja, schlussendlich würden sie ihre Zähne verlieren. Они показали им кровоточащие десны, показали гной, сочащийся между зубов, они сказали им, что их зубы выпадут, что они могут получить инфекции, которые распространятся от челюстей к другим частям тела, и, в конечном счете - да, они потеряют свои зубы.
Nun, eine Sache, die die Resistenz von Skelettmuskeln gegen Krebs erklären könnte - gegen Krebs als einer außer Kontrolle geratenen Reparaturreaktion des Körpers - ist, dass Skelettmuskeln einen Faktor in sich haben namens MyoD. Есть фактор, связывающий устойчивость мышцы к раку и идею о том, что опухоль это ремонтный процесс вышедший из под контроля это то, что в мышце содержится белок называемый MyoD.
In der regenerativen Medizin geht es darum, das in jedem Organsystem des Körpers zu tun, für Gewebe und Organe selbst. Но то, о чем мы сейчас говорим в регенеративной медицине - делать тоже самое в каждом системе органов тела, с тканями и самими органами.
Er ist nicht auf das Leben innerhalb des Körpers beschränkt, der ihn erschaffen hat. Его не сдерживает среда нашего тела, которая его подпитывает.
Wir klauben das Gewebe auseinander, züchten die Zellen außerhalb des Körpers. затем мы разделяем его на клетки и выращиваем их вне тела.
Und deshalb und wegen der engen Paarung zwischen dem Hirnstamm und dem Körper glaube ich - und ich könnte falsch liegen, aber das denke ich nicht - dass Sie diese Karte des Körpers erschaffen, die das Fundament des Selbst darstellt und die in der Gestalt von Gefühlen kommt - Urgefühlen, nebenbei. Именно отсюда, из этих тесных взаимосвязей между стволом головного мозга и телом, по моему мнению, и я могу ошибаться, хотя не думаю, что ошибаюсь, и происходит генерация образа тела, который является основой для личности в форме ощущений - первобытных чувств, между прочим.
Und in diesem Gebiet das ich jetzt hervorheben werde haben wir die Unterkunft aller lebenssteuernden Vorrichtungen des Körpers. Именно в этой области, на которую я сейчас укажу, находятся все центры управления жизнедеятельностью нашего тела.
Gerade sind wir dabei, es nach Bereichen des Körpers zu unterteilen - nun ja, wo ist es in Erscheinung getreten - und wir teilen Sie in verschiedene Kategorien ein - entsprechend der Teile des Körpers. При современном подходе, мы относим это к какой-то части тела - мы знаем, где он находится - и мы заносим ваше заболевание в категорию в соответствии с частью тела.
Die Hälfte des Körpers war geschwächt, die andere nicht. Одна половина ее тела была обездвижена инсультом, вторая - нет.
Eine Sozialwissenschaft, die, ähnlich wie die Biologie die Komplexität des Körpers erforscht, die Komplexität des menschlichen Geistes erforscht. Это социальная наука, которая признаёт, так же, как наука признаёт сложность человеческого тела, биология признаёт сложность тела, эта наука признаёт сложность человеческого разума.
Den Körper erkennen, die Bewegungen des Körpers erfassen, die Technik, verstehen, dass man aus der sitzenden Position heraus aufgestanden ist. Просто осознаете свое тело, осознаете движения своего тела, технологию, понимание того что вы поменяли свое положение от сидячего к стоячему.
Nachdem HIV durch die Schleimhaut-Barrieren des Körpers eindringt, infiziert es Zellen des Immunsystems, um sich zu vervielfältigen. После того как ВИЧ проникает через слизистые оболочки, он заражает клетки иммунной системы для репликации.
Die Fähigkeit, heute in Echtzeit in das Innere des Körpers zu schauen, und zwar mit sehr hoher Auflösung, ist wirklich unglaublich. На сегодня возможность заглянуть во внутреннюю структуру тела в реальном времени с очень высоким разрешением изображения становится действительно потрясающей.
Zum Zeitpunkt der Verletzung oder Erkrankung ist die erste Reaktion die Abschottung vom Rest des Körpers. Во время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма.
Er stellte die Frage, wenn ich das Material nehme, das ein natürliches Material ist, das normalerweise Heilung im Dünndarm herbeiführt, und es an irgendeiner anderen Stelle des Körpers platziere, würde es eine Reaktion hervorrufen, die gewebsspezifisch ist oder würde es einen Dünndarm bilden, wenn ich versuchte ein Ohr zu machen? Он задал вопрос, если взять такой материал, который является природным материалом, который обычно вызывает заживление в маленьком кишечнике, и поместить его куда-нибудь ещё на тело человека, даст ли это тканеспецифичную реакцию, или получиться маленький желудок когда я пытась сделать новое ухо?
Wir können jeden Teil des Körpers entwickeln. Мы способны создать любую часть тела.
Das Konzept, auf das sie hinarbeiten - und sie haben funktionierende Prototypen - ist, dass wir es an allen motorischen Punkten des Körpers platzieren. Идея заключается в том, все они работают - и уже имеются работающие прототипы - внутри двигательных суставов там,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !