Exemples d'utilisation de "Gehilfen" en allemand

<>
Trotzdem wurde das Gefühl so stark, dass manche Gehilfen anfingen, Romney mit "Herr Präsident" anzusprechen. Тем не менее, это ощущение стало столь сильным, что помощники стали обращаться к Ромни "господин Президент".
Unter hochrangigen Gehilfen des republikanischen Herausforderers Mitt Romney wuchs der Glaube, er stünde kurz vor dem Sieg. Среди старших помощников республиканского претендента Митта Ромни появилась уверенность в том, что он был на пороге победы.
Sie haben sich erfolgreich als Opfer eines Flächenbrands dargestellt, anstatt als Gehilfen bei der Brandstiftung. Они успешно изображали из себя жертв огненной бури, а не организаторов поджога.
Der Iran ist für Israel eine größere Gefahr als die Hamas oder die Hisbollah - beide Erfüllungsgehilfen des Iran. Иран представляет собой более сильную угрозу для Израиля, чем Хамас или Хезболла, так как обе эти организации находятся у Ирана на содержании.
Die chinesische Führung und ihre handverlesenen Erfüllungsgehilfen in Hongkong mögen immer noch glauben, dass Tung populärer wird, wenn sich die Wirtschaft wieder erholt. Руководство Китая и их выбранные слуги в Гонконге возможно до сих пор полагают, что популярность Туна может быть реанимирована в том случае, когда удастся реанимировать экономику.
Dieser selbstherrliche Versuch, Kontrolle über die EZB zu erlangen und sie zum Erfüllungsgehilfen des Europäischen Parlaments zu machen, würde chronisch niedrige Zinssätze und einen abgewerteten Euro bedeuten. Эта своевольная попытка подчинить ЕЦБ Европейскому парламенту будет означать хронически низкие ставки процента в Европе и понижение курса евро.
Nach 1949 bildete die Kommunistische Partei eine Mannschaft aus "theoretischen Experten" und anderen ideologischen Gehilfen aus, um langatmige Artikel zu schreiben, in denen der "Marxismus und die Gedanken Mao Zedongs" propagiert wurden. После 1949 года Коммунистическая Партия культивировала появление "теоретических экспертов" и других идеологических прислужников для написания длинных статей, пропагандирующих "Марксизм и учение Мао Цзэдуна".
Indem sie die Schuld an ihrer fortgesetzten Politik als Erfüllungsgehilfen von Terroristen ihren Mullah-Marionetten zuschieben, ist es den Generälen allerdings gelungen den USA weiszumachen, es sei entscheidend die religiösen Extremisten in Schach zu halten und nicht die "Puppenspieler". Тем не менее, перекладывая вину за свою политику, поддерживающую террористов, на своих марионеток-мулл, генералы создали впечатление у США, что ключ заключается в сдерживании религиозных экстремистов, а не кукловодов.
Auch die unbeabsichtigte Veröffentlichung des Protokolls der Federal-Reserve-Sitzung zur Festlegung der Zinsen im März, das einen Tag zu früh an über 100 Personen geschickt wurde, darunter Führungskräfte von Banken, Gehilfen des Kongresses und Bank-Lobbyisten, warf Fragen darüber auf, wie die Bank die Enthüllung vertraulicher Informationen kontrolliert. Аналогично, преждевременный (на день раньше положенного) выброс протокола мартовской встречи ФРС по определению процентных ставок более чем сотне людей, включая банковских руководителей, ассистентов Конгресса и банковских лоббистов, поднял вопрос о том, каким образом банк контролирует раскрытие конфиденциальной информации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !