Verwendungsbeispiele von "Glatte" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Doch nur wenige Dinge haben eine derart glatte Oberfläche. Немного вещей можно назвать очень гладкими.
Also bin ich in meine Werkstatt gegangen, habe einen Abdruck gemacht und ihn dann in Kunstharz gegossen, denn bei Harz wusste ich, wie ich diese glatte Oberfläche hinkriege. Я спустился в свою мастерскую и я сделал форму и залил в нее каучук, потому что используя каучук я точно мог добиться совершенной гладкости, как у стекла.
Es gibt viele Wege, eine so schöne glatte Oberfläche zu bekommen. Существует много способов, чтобы создать хорошую гладкую поверхность.
Dann transplantierten wir für die beschädigte Arthritis auf der Oberfläche eine Stammzellenpaste, die wir 1991 entwickelt hatten, damit die Oberfläche des Gelenkknorpels zurückwuchs und dem Gelenk eine glatte Oberfläche zurückgab. Затем на повреждённую артритом поверхность наносится замазка из стволовых клеток, которую мы разработали в 1991-м году для воссоздания поверхности суставного хряща, придания поверхности гладкости.
Diese Lie-Gruppe ist eine glatte, gekrümmte Fläche in 248 Dimensionen. Эта группа Ли представляет собой гладкую фигуру в 248 измерениях.
Und was das im Endeffekt ergibt, ist eine glatte und anmutige Bewegung. и таким образом делает движения гладкими и изящными.
Die Sache läuft nicht glatt. Дело не идёт гладко.
Kenen ging es vor allem darum, mit kurzfristigen Transfers zyklische Unebenheiten zu glätten. Кенен, в основном, имел в виду краткосрочные перечисления для сглаживания циклических скачков.
Von Weitem sieht diese Linie sehr glatt aus, so. Издалека она выглядит довольно ровной, вот такой.
Das Hauptziel war die Inneneinrichtung zu glätten, und damit zu beginnen von Bewegung, Mobilität und Unabhängigkeit zu sprechen. Основной целью было разгладить интерьер и начать выражать движение, мобильность, и независимость.
"Es wird fünf, sechs Jahre dauern, bis sich die Wogen geglättet und sich alle an ihre neue Rolle gewöhnt haben werden", begann Milena Vicenová, die tschechische Botschafterin bei der europäischen Union, recht scharf ihren Vortrag an der Juristischen Fakultät. "Потребуется пять или шесть лет, прежде чем ситуация хоть как-то стабилизируется, успокоится и все игроки привыкнут к своим новым ролям", посол ЕС Милена Виценова жестко начала свою лекцию на юридическом факультете.
Aufmerksamkeit ist jedoch beispielsweise auf Brücken geboten, auf denen die Fahrbahnen mitunter vereist und glatt sind. Однако внимательность нужна, например, на мостах, где поверхность может быть намерзшая и скользкая.
Dies war also einmal völlig glatt. То есть он был когда-то совсем гладким.
Sicherlich, Währungsreserven sind wichtig, um Ungleichgewichte innerhalb eines Regimes fester Wechselkurse zu glätten. Надо отметить, что резервные фонды необходимы для сглаживания дисбаланса при системе фиксированного валютного курса.
Ihr Inneres ähnelt dem eines glatten Plastikgefäßes: Внутреннее убранство напоминает внутреннюю часть гладкого пластикового сосуда;
Er sprach mit der Familie und ich bin mir sicher, dass er die Wogen glättete und sicher stellte, dass ich nicht verklagt würde. Он поговорил с семьёй, и я уверен, что он сгладил ситуацию и сделал всё, чтоб на меня не подали в суд.
Die Mauer schien glatt und undurchdringlich zu sein. Стена казалась гладкой и непроницаемой.
Während die meisten ökonomischen Theorien besagen, dass eine der wichtigsten Verantwortlichkeiten des Staates darin besteht, den Konjunkturzyklus zu glätten, argumentiert man in der Theorie "realer" Konjunkturzyklen, dass eine Reduktion der Volatilität den Wohlstand senkt! В действительности, тогда как большинство школ экономической мысли утверждают, что одна из ключевых обязанностей правительства заключается в том, чтобы сглаживать цикл, теория "реальных" деловых циклов утверждает, что уменьшение нестабильности уменьшает благосостояние!
Ich muß zugeben, daß Ghanas Weg gegen Selbstständigkeit nicht glatt gewesen ist. Я должен признать, что путь Ганы к обретению уверенности в себе не был гладким.
Eine Rettung durch die Steuerzahler geht selten glatt vonstatten und beeinträchtigt zwangsläufig die Unabhängigkeit der Zentralbank. Вывод из кризиса за счет налогоплательщиков, с другой стороны, редко бывает гладким и неизбежно ставит под угрозу независимость центрального банка.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!