Exemples d'utilisation de "Höchst" en allemand

<>
Sie waren eine höchst kooperative Spezie. Они были высоко кооперированным видом.
Tatsächlich empfing der König den Chef der Hamas, Khaled Mashal, zu einem offiziellen Treffen bestehend aus Mittagessen, einer Zusammenkunft mit Premierminister Fayez Tarawneh und - höchst bedeutsam - einer Begegnung mit dem Chef des jordanischen Geheimdiensts, der 1999 die Ausweisung Mashals und vier weiterer hochrangiger Hamas-Vertreter aus Jordanien empfohlen hatte. Он принял лидера "Хамаса" Халеда Машаля во время официального приема, включавшего в себя королевский обед, встречи с премьер-министром Файезом аль-Таравне, и, самое главное, переговоры с главой иорданской разведывательной службы, которая в 1999 рекомендовала выдворить из Иордана Машаля и четырех других высших лиц "Хамаса".
Außerdem ist ein solches System höchst ineffizient. Это будет также крайне неэффективно.
Höchst wirksam sind auch Immunisierungen. Также весьма эффективной является иммунизация.
Es ist unglaublich schwer, weil es höchst interdisziplinär ist. Это невероятно сложно из-за высокой степени междицсциплинарности.
Selbst in Yale ist die höchst selten vertreten. Это крайне редкая болезнь даже в Йеле.
Das dritte Kriegsargument ist höchst umstritten. Третье заявление весьма спорное.
Tja, eigentlich sind Ratten - im Gegensatz zu dem, was die meisten Menschen denken - höchst soziale Kreaturen. На самом деле, крысы прямо противоположны тому, что люди о них думают - это высоко развитые и социальные животные.
Hinzu kommt, dass Italiens wirtschaftlicher Ausblick weiterhin höchst ungewiss bleibt. Кроме того, экономические перспективы Италии остаются крайне неопределенными.
Eine solche haushaltspolitisch stärker geeinte politische Einheit wäre für Anleger höchst attraktiv. Это, предположительно, более финансово единое политическое образование должно быть весьма привлекательным для инвесторов.
Ein Hubschrauber kam auf 6.400 Metern an und führte die höchst gelegenste Hubschrauberrettung in der Geschichte durch. Вертолет поднялся на высоту 21000 футов и совершил самую высокую спасательную операцию в истории.
Welche ernsthaften Alternativen gibt es - zumal eine militärische Lösung höchst unwahrscheinlich ist? Поскольку военное решение вопроса крайне маловероятно, каковы серьезные альтернативы?
Tatsächlich wären die globalen Auswirkungen einer Agrarliberalisierung in reichen Ländern relativ gering und höchst uneinheitlich. Реальность заключается в том, что глобальное воздействие сельскохозяйственной либерализации в богатых странах будет небольшим и весьма неравномерным.
Leider aber scheint der Irak, aufgrund seiner höchst sprunghaften Produktion, weiterhin eine der Hauptursachen für hohe Ölpreise zu bleiben. К сожалению, похоже, что Ирак по-прежнему останется основной причиной сохранения высоких цен на нефть, благодаря нестабильным поставкам нефти на мировой рынок.
Eine derartige Strategie wäre weniger einfach als die bloße Abhaltung höchst mangelhafter Wahlen. Такая стратегия потребовала бы больших усилий, чем просто проведение крайне несовершенных выборов.
Google beklagt momentan eine "höchst raffinierte und gezielte Attacke auf unsere Firmen-Infrastruktur aus China." Сегодня Google высказывает обвинения в "весьма изощренном и направленном нападении на их корпоративную инфраструктуру со стороны Китая".
Angesichts dieser Umstände und der Tatsache, dass die Chinesen höchst mobil sind, ist die Urbanisierung des Landes noch alles andere als stabil. Учитывая эти обстоятельства, а также высокую мобильность китайцев, урбанизация в стране далека от стабильности.
In souveränen Staaten und Territorien ist es höchst unwahrscheinlich, dass sich diese von selbst entwickeln. Крайне маловероятно, что в независимых государствах и на суверенных территориях это произойдет само по себе.
Tatsächlich haben sich einige kleine Staaten bei der Anwendung von Smart-Power-Strategien als höchst versiert erwiesen. В действительности, некоторые малые государства оказались весьма искусны в применении стратегии умной власти.
Sport ist heute eine höchst umkämpfte Angelegenheit, bei der es um riesige Geldbeträge geht, aber das bedeutet nicht, dass es unmöglich wäre, ehrlich zu sein. В спорте сегодня высокая конкуренция, на ставку поставлены огромные деньги, но это не означает, что быть честным невозможно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !