Exemples d'utilisation de "Innern" en allemand

<>
im Innern allerdings nicht so sehr. однако, это не касается внутренних процессов.
häufig widersprüchlich und im Innern unvereinbar. часто противоречивых и внутренне несовместимых.
Auf welche Weise sich China im Innern entwickeln wird, bleibt ebenfalls unklar. Внутренняя эволюция Китая также остается неопределенной.
Aber nahezu alle postsowjetischen Staaten bleiben schwach und daher anfällig für Unruhen im Innern. Но почти все бывшие советские государства остаются слабыми, и поэтому уязвимыми для внутренних беспорядков.
Ein durchsetzungsstarkes und relativ stabiles China, so scheint es, muss expandieren, um nicht durch den in seinem Innern aufgestauten Druck zerrissen zu werden. Напористый и относительно стабильный Китай, кажется, должен расширяться, чтобы сдерживаемое внутреннее давление не разорвало его на части.
Das nötige Vertrauen für erweiterte Partizipation entsteht nur mit Unabhängigkeit, und erweiterte Partizipation bedeutet ein verbessertes Regieren, sowohl im Innern als auch im internationalen System. Только с независимостью приходит уверенность, необходимая для большего участия, а большее участие означает улучшенное управление, как на международном уровне, так и на внутреннем.
Die Resolution des Sicherheitsrates geht, neben der Trennung der Kombattanten, von der Durchsetzung der Souveränität der gewählten Regierung des Libanons im Innern wie nach außen aus, ohne aber zu sagen, wie dies gegenüber einer den libanesischen Streitkräften weit überlegenen und politisch gestärkten Hisbolla zu bewerkstelligen ist. Резолюция Совета Безопасности предполагает (вдобавок к разделению воинствующих сторон) укрепление внутреннего и внешнего суверенитета правительства Ливана, избранного ливанским народом, но в ней не говорится, как именно это сделать, в то время как политически усилившаяся "Хезболла" превосходит в военном плане ливанские силы.
Irans innere Logik auswärtiger Anschläge Внутренняя логика внешних заговоров Ирана
Er erklärte, das seien starke innere Blutungen. То есть сильное внутреннее кровотечение.
Das Innere überziehen wir mit diesen Blasenwandzellen. Внутреннюю часть мы покрываем выстилающими клетками мочевого пузыря.
Das Innere des Bücherbergs ist geschickt genutzt: Внутреннее пространство книжной горы использовано умело:
Ihr Inneres ähnelt dem eines glatten Plastikgefäßes: Внутреннее убранство напоминает внутреннюю часть гладкого пластикового сосуда;
Leber und innere Organe brauchen ein bisschen länger. Печени и внутренним органам необходимо немного больше времени.
Beim Menschen nennen wir sie die innere Uhr. И между нами, это называется внутренними часами.
der Abschwung sei Ausdruck der "inneren Probleme" Russlands. замедление является результатом собственных "внутренних проблем" России.
Ihre inneren Glaubensreserven ließen sie jede schwere Zeit überstehen. Ее внутренние резервы веры позволяли ей преодолевать трудности.
Schauen wir uns doch einmal die inneren Bedingungen an. Давайте же посмотрим на условия внутренние.
Aber innere Reformen sind erst der halbe Weg zum Ziel. Однако внутренняя реформа - это только полдела.
Es ist sehr, sehr, sehr detailreich im Inneren des Designs. Её внутренний дизайн чрезвычайно детальный.
Stattdessen betrachteten die Vertreter des Geheimdienstes Myrna als "inneren Feind". Разведка считала Мирну "внутренним врагом".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !