Beispiele für die Verwendung von "Verbotenem" im Deutschen

<>
Und deshalb hat sich Technologie gewandelt, von etwas Verbotenem, und Einschüchterndem, zu etwas, das ermächtigt. А потому техника воспринимается более не как запретная и угрожающая, а как олицетворение силы.
Das Rauchen verbiete ich Ihnen! Я запрещаю Вам курить!
In anderen werden Kopftücher verboten. В других - запрещаются головные платки.
Verbotene Früchte schmecken am besten Запретный плод сладок
Auch hängen dunkle Wolken über dem Hypothekenmarkt, seit ein Urteil des Obersten Volksgerichts von 2003 die Wiederinbesitznahme von Häusern verbietet, die als Hauptwohnsitz bewohnt werden. Черное облако также нависает и над рынком ипотечных кредитов вследствие решения Верховного народного суда в 2003 году, наложившего запрет на изъятие за неплатеж домов и квартир, являющихся основным местом проживания.
"Herzlich willkommen" oder "Zutritt für Unbefugte verboten" "Добро пожаловать, или Посторонним вход воспрещен"
Erst verbieten die Schweizer Minarette. Первыми, кто запретил минареты, были швейцарцы.
In gewissen Ländern werden Minarette bei Moscheen verboten. В некоторых странах запрещаются минареты мечетей.
Verbotene Früchte sind die süßesten Запретный плод сладок
Der Staat kann Zufriedenheit nicht per Gesetz verordnen und Depressionen verbieten, aber die Politik kann eine Rolle dabei spielen, Menschen an angenehmen Orten entspannte Stunden im Kreise ihrer Freunde zu ermöglichen. Правительства не могут принять закон о счастье или наложить запрет на депрессию, но государственная политика может сыграть роль в предоставлении людям большего количества времени на отдых в компании друзей и приятных мест для такого отдыха.
Angriffsunternehmungen waren laut Verfassung verboten. Наступательные операции были запрещены конституцией Японии.
Singapur zum Beispiel hat früher chinesischen Sprachunterricht verboten. В Сингапуре, например, раньше запрещалось обучение на китайском языке.
Und sie beschreibt wie das Zäpfchen - Alles was sie sage is gefallen wegen der verbotenen Frucht. Они также упоминают о том, что увула - каждое их слово падшее из-за запретного плода.
Warum den Besitz von Singvögeln verbieten? Зачем запрещать держать певчих птиц?
Japans "Friedensverfassung" verbietet theoretisch den Besitz von militärischen Streitkräften. Согласно японской "Мирной конституции" стране предположительно запрещается иметь вооруженные силы.
Nachdem sie etwas an Freiheit gewonnen haben, sollten die Menschen in Lateinamerika nicht gezwungen werden, einen hohen Preis dafür zu bezahlen, dass sich ihre politischen Führungen vor der offenen Diskussion verbotener Themen drücken. Завоевав некоторую свободу, народ Латинской Америки не должен расплачиваться дорогой ценой за нежелание своих лидеров начать обсуждение запретных тем.
was nicht verboten ist, ist erlaubt разрешено все, что не запрещено
Im Mittelalter wurde Sport in England regelmäßig verboten, weil er auf Kosten der militärischen Ausbildung stattfand. В средневековье спортивные состязания регулярно запрещались в Англии, потому что проводились за счет военной подготовки.
Es kann kaum überraschen, dass die Führer der Kommunistischen Partei planen, nach Beendigung der Spiele ihre altmodischen Pavillons in Zhongnanhai, dem mauernumschlossenen Gelände neben der Verbotenen Stadt, zu räumen und einen neben dem Olympischen Grün, Chinas neuem Machtzentrum, liegenden neuen "Campus" zu beziehen. Едва ли кого-то может удивить то, что после окончания Игр, лидеры Коммунистической Партии Китая намереваются покинуть свои ретро-павильоны в Чжуннаньхай - закрытом комплексе неподалеку от Запретного Города, чтобы переехать в новый комплекс по соседству с "Olympic Green" - новым центром власти Китая.
Zwei radikalislamistische Gruppen wurden ebenfalls verboten. Две радикальных исламистских группы были запрещены.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.