Exemplos de uso de "als auch" em alemão

<>
Er spricht sowohl Spanisch als auch Französisch. Он говорит как на испанском, так и на французском.
Sowohl die Linke als auch die Rechte wurde widerlegt. Как правые, так и левые совершили ошибки.
Dies ist sowohl eine Chance als auch eine Gefahr. Но такой вариант развития имеет как положительные, так и отрицательные стороны.
Zwangsvollstreckungen schadeten sowohl dem Kreditgeber als auch dem Kreditnehmer. потеря права выкупа была плохой как для заемщика, так и для кредитора.
Die Antwort darauf umfasst sowohl naheliegende als auch tiefere Ursachen. Здесь есть как непосредственная, так и скрытая причина.
Heute gibt es sowohl Bettler als auch eine prosperierende Mittelschicht. Сейчас есть как нищие, так и процветающий средний класс.
Es gibt immer Argumente sowohl für etwas als auch dagegen. Всегда есть аргументы как за, так и против.
Ein Gottesbezug ist sowohl verfassungsmäßig zulässig als auch politisch erforderlich. ссылка на Бога как конституционно допустима, так и политически желательна.
Sarkozy ist sowohl im eigenen Lande als auch international allgegenwärtig. Саркози вездесущ, как внутри страны, так и на международной арене.
Sowohl das monarchische als auch das theokratische System sind gescheitert. Как монархическая, так и теократическая система потерпели провал.
Das gilt noch immer, sowohl in den USA als auch außerhalb. Это остается реальностью, как внутри страны, так и за рубежом.
Ein EU-Beitritt der Türkei bedeutet sowohl Chancen als auch Herausforderungen. Членство Турции в Евросоюзе влечёт за собой как новые возможности, так и новые проблемы.
Die Regel sollte sowohl für Schuldner- als auch für Geberländer gelten. Данное правило должно применяться как к странам-должникам, так и к странам-кредиторам.
Fahrzeug befindet sich in top Zustand, sowohl technisch als auch optisch Транспортное средство находится в отличном состоянии: как технически, так и внешне.
Es gibt für diese Entwicklung sowohl politische als auch wirtschaftliche Gründe. За этими инициативами стоят как экономические, так и политические факторы.
Tatsächlich haben entsprechend strukturierte Reformen sowohl kurz- als auch langfristige Wirkungen. На самом деле, должным образом структурированные реформы приносят плоды, как в долгосрочной, так и в краткосрочной перспективе.
Nachhaltige Entwicklung ist sowohl für China als auch für Europa eine Herausforderung. Действительно, устойчивое развитие - это серьезная задача, как для Китая, так и для Европы.
Die CIA hat eine lange Geschichte sowohl verdeckter als auch offener Kulturdiplomatie. У ЦРУ длинная история как скрытых так и общественных попыток культурной дипломатии.
Für kleine Einzelhändler ist dies sowohl eine Herausforderung als auch eine Gelegenheit. Для владельцев мелких магазинов это создает как проблемы, так и возможности.
Dieser Wandel in der amerikanischen Außenpolitik ist sowohl wünschenswert als auch notwendig. Это изменение во внешней политике США является как желаемым, так и необходимым.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.