Verwendungsbeispiele von "althergebracht" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Ebenso wie althergebrachte Mythen verkörpern diese einprägsamen, kollektiven Bilder tief in unserer Psyche verwurzelte Ängste. Как традиционные мифы, такие графические, общие образы олицетворяют опасения, которые глубоко укоренились в нашей душе.
Man denke beispielsweise an Medikamente auf Grundlage althergebrachten Wissens um eine Pflanze mit bekannter Heilwirkung. Рассмотрите препарат, основываясь на традиционных знаниях, скажем, о растении, хорошо известном своими лекарственными свойствами.
Ich würde sehr gerne zurück in die Toskana gehen, zu dieser Art althergebrachtem Szenario, Grastronomie, gutes Essen. Я бы очень хотела вернуться в Тоскану, в эту традиционную атмосферу гастрономии и качественной пищи.
Es ist eine große Leistung, diesen Grad an Übereinstimmung zu erreichen, wie es Spence rund um diese neuen Ideen gelang, die zeitweise so krass vom althergebrachten Ansatz abweichen. То, что ему удалось достичь такого консенсуса вокруг набора идей, местами столь заметно отклоняющихся от традиционного подхода, уже можно назвать подвигом.
Und im Vorfeld des G-20-Gipfels in London wurden die Kreditvergabepraktiken gründlich überarbeitet, wobei man von den althergebrachten Konditionalitäten abwich und die Kriterien für Länder zur Kreditaufnahme aufweichte. А в преддверии саммита "Большой 20" в Лондоне, он полностью пересмотрел свою кредитную политику, уменьшив роль традиционной условности и облегчив странам возможность получения ссуд.
Die nächste Zeit könnte daher in beiden Ländern genützt werden, um die althergebrachten Positionen zu überprüfen und darüber nachzudenken, wie die europäische Politik am besten den gemeinsamen Bedürfnissen dienen kann. Таким образом, грядущий период можно было бы использовать в обеих странах для того, чтобы пересмотреть традиционные позиции и обдумать, как европейская политика может лучше всего удовлетворить их общие потребности.
Während die zentrale Bedeutung des Staates in den Lebensbereichen der Menschen eine moderne, europäische Entwicklung ist, haben traditionelle Gesellschaften wie Indien oder Pakistan den Staat immer nur als notwendiges Übel betrachtet, da sich große Gesellschaften nicht auf Grundlage althergebrachter Stammesprinzipien handhaben lassen. В то время как центральное место государства в человеческих делах - это современное европейское достижение, традиционные общества, такие как Индия или Пакистан, всегда рассматривали государство как необходимое зло, поскольку большим обществом нельзя управлять на старой племенной основе.
Wenn wir das machen, wenn wir beim althergebrachten Anbau in kleinem Maßstab bleiben wollen, werden wir in der Tat diese armen Bäuerinnen und ihre Männer, unter denen wir viele Jahre lang gelebt haben, zurück weisen, ohne Elektrizität und Wasser zu arbeiten, zu versuchen, ihre Produktion zu verbessern. Если мы хотим остаться при традиционном мелкомасштабном земледелии, мы тем самым окажем медвежью услугу тем бедным фермерам и их жёнам, среди которых я прожила много лет, кто работал без электричества и воды, пытаясь повысить эффективность производства
Auf der anderen die Konservativen, "die an allem hängen, was althergebracht ist, und die, auch wenn sie durch übermächtige Argumente davon überzeugt werden können, dass eine Veränderung notwendig sei, in diese doch nur mit großen Bedenken und unter bösen Vorahnungen einwilligen". С другой стороны были консерваторы, "класс людей, которые цепляются с любовью за все старое и которые, даже когда им приведут убедительные доводы, что инновации будут влиять благотворно, соглашаются с ними, высказывая много опасений и предзнаменуя беду".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!