Verwendungsbeispiele von "annahmen" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Worauf basieren diese Annahmen und Thesen? На каких предположениях это основано?
Und das Ergebnis war - nachdem wir über eine kleine Hürde hinweg waren und ich zweimal vorspielte - dass sie mich annahmen. В результате - преодолев наши разногласия, и после двух прослушиваний - меня приняли.
Doch es gibt Anzeichen, dass diese Annahmen jetzt in Frage gestellt werden. Но есть признаки того, что эти допущения в настоящее время оспариваются.
Obwohl Veränderungen grundlegender Annahmen nicht so einfach oder rasch eintreten, sollte man sie auch nicht grundsätzlich ausschließen. В самом деле, в то время как изменения фундаментального восприятия не происходят легко и быстро, этого не стоит исключать.
Aber solchen Annahmen liegt ein Trugschluss zugrunde. Но это мнение основано на ошибочных предположениях.
Als man diese Tatsache einsah, verschlimmerten die Architekten des Paktes die Sache noch dadurch, dass sie zwei irreführende "Lösungen" annahmen. Осознав этот факт, создатели Пакта еще больше ухудшили ситуацию, приняв два неверных "решения".
Aber es bestimmte die Annahmen über die geeignete Beschaffenheit und die Grenzen der Intervention. Но она определяла допущения относительно природы интервенции и ее пределов.
Diese Illusion fußt auf zwei irrigen Annahmen: Это заблуждение основано на двух ложных предположениях:
Denn dazuzugehören kann so leicht zum Kollaps der Horizonte führen, kann so leicht bedeuten, dass man die Annahmen der Umgebung akzeptiert. Быть своим в обществе может означать разрушение горизонтов, может означать принятие презумпции происхождения.
Wie wirksam die daraus resultierende Strategie sein wird, hängt daher von der Genauigkeit dieser Annahmen ab. Следовательно, сила стратегия зависит от правильности этих допущений
Sie müssen wirklich Ihre Annahmen über Bord werfen. Вы должны буквально выбросить из головы свои предположения.
Ich berücksichtigte die nationale Zugehörigkeit eines jeden Zentralbankratmitglieds und errechnete aufgrund der Annahmen über die Unterschiede zwischen den Inflationsraten der Länder und dem Durchschnitt der Euro-Zone die Gesamtzahl der Mitglieder, die jeweils gegen die finanzpolitische Maßnahme, die tatsächlich getroffen wurde, gestimmt haben sollten. Принимая во внимания национальную принадлежность каждого из членов Управляющего Совета ЕЦБ, я подсчитала общее число членов Совета, которые должны были проголосовать против имевших место изменений в кредитно-денежной политике, учитывая разницу в показателях уровня инфляции между отдельными государствами и всей зоной действия евро.
Die einander entgegengesetzten Annahmen des inquisitorischen und des akkusatorischen Systems spiegeln die Ambiguität des Konzeptes vom wissenschaftlichen Betrug wider. Компенсационные допущения следственной и обвинительной систем отражают двусмысленность понятия научного мошенничества.
Daher beruhen Bewertungen von Katastropheneinsätzen eher auf Vermutungen und Annahmen. В результате оценка чрезвычайной помощи часто основывается лишь на догадках и предположениях.
Und was mich am meisten besorgt, während ich hier im Schutt des wirtschaftlichen Kollaps stehe, ist, dass zu viele Organisationen ihre Entscheidungen treffen, ihre Grundsätze über Talent und Menschen aufstellen, basierend auf überholten und ungeprüften Annahmen, die mehr im Volkstum als in der Wissenschaft begründet sind. Я с беспокойством наблюдаю, посреди завала экономического кризиса, как огромное число организаций принимает решения по управлению своими ценными кадрами исходя из устаревших и непроверенных предпосылок, основанных более на "народной мудрости", чем на науке.
Und das absonderliche Ergebnis davon ist, dass die meisten Aspekte unserer Populärkultur in der Tat auf diesen Annahmen basieren zu unserer Demographie. И результат этого то, что большинство нашей поп-культуры основано на этих допущениях о наших демографических характеристиках.
Daten, die ihre Annahmen über die Erderwärmung nicht stützten, wurden frisiert. Данные, которые не подтверждают их предположения о глобальном потеплении, были фальсифицированы.
die Fehler in der Argumentation der rationalen Erwartungen freilich - versteckte Annahmen wie die, dass alle Anleger über dieselben Informationen verfügen - wurden lange vor der Krise aufgedeckt. но недостатки цепочки рассуждений "рациональных ожиданий" - например, подразумеваемые допущения о том, что все инвесторы имеют одну и ту же информацию - были вскрыты задолго до кризиса.
Diese Annahmen sind genauso absurd wie die sich daraus ergebenden Schlussfolgerungen: Абсурдны не только такие предположения, но и сделанные из них выводы:
Ich werde heute argumentieren, dass die Applikationen der sozialen Medien, die wir alle kennen und lieben, oder die zu hassen wir lieben, uns tatsächlich dabei helfen werden, uns zu befreien von einigen dieser absurden Annahmen, die wir als Gesellschaft zum Thema Geschlechterrollen haben. Сегодня я хочу доказать, что социальные СМИ, котороые мы все знаем и любим, в действительности могут помочь нам освободиться от некоторых абсурдных допущений, которые есть у нас, как у общества, относительно полов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!