Exemples d'utilisation de "bedroht" en allemand

<>
Über weite Strecken ihres Bestehens war die AKP mit einem Verbot bedroht und Erdoğan war wegen Vortragens eines Gedichts mit religiöser Symbolik in Haft. Большую часть своего существования ПРС находилась под постоянной угрозой запрещения, а Эрдоган был брошен в тюрьму за то, что читал стихи с религиозными образами.
Frankreich bedroht die Europäische Einheit Франция создает угрозу единству Европы
Auch Armut bedroht die wirtschaftliche Stabilität. Бедность также представляет угрозу для экономической стабильности.
Die Landgrenzen Chinas sind nicht bedroht. Ни одна страна не угрожает земельным границам Китая.
Aber was bedroht die Menschheit wirklich? Но что действительно угрожает человечеству?
Der Klimawandel bedroht unseren Planeten immer deutlicher. Изменение климата все больше угрожает нашей планете.
Zweitens wird die regionale Sicherheit ernsthaft bedroht. Во-вторых, будут серьезные последствия для региональной безопасности.
Der Meeresspiegel steigt und bedroht die Städte. Видите, уровень океанов поднимается, и когда они
Unverantwortliches Verhalten, das die Gesundheit der Weltwirtschaft bedroht? Безответственное поведение угрожает здоровью глобальной экономики?
Der globale Klimawandel bedroht Bhutans Umwelt und Wirtschaft. Изменение глобального климата угрожает экологии и экономике Бутана.
Das ungesunde Streben nach Unternehmensprofiten bedroht uns alle. Сумасшедшая погоня за корпоративными прибылями угрожает нам всем.
Die Al-Sauds werden von zwei Seiten bedroht: Династия аль-Сауд сталкивается с двумя угрозами:
"Unsere Nation war schon immer von außen bedroht. "Нашей нации всегда угрожали из-за пределов страны," - сказал он.
Die Inflation bedroht nicht mehr die Ersparnisse der Bürger. Инфляция больше не угрожает чьим бы то ни было сбережениям.
jetzt bedroht eine weitere Dürre den Getreidegürtel in Nordchina. В настоящее время засуха еще угрожает "зерновому поясу" в северной части Китая.
Aber ihre Regierungen, selbstverständlich, werden dadurch relativ stark bedroht. Не стоит говорить, как их правительства опасаются этого.
Ein drogenbefeuerter Aufstand bedroht das seit Kurzem demokratische Afghanistan. Восстания, подпитываемые наркотиками, угрожают новому демократическому Афганистану.
Fühlt sich irgendjemand bedroht, benötigt irgendjemand das Ding dringend? Кто-то еще чувствует, что он в опасности и ему необходимо это?
Wir fühlen uns bedroht, vielleicht deprimiert, frustriert oder zynisch. Мы обеспокоены, может быть в депрессии, разочарованы или настроены скептически.
Viele Wähler in Europa fühlen sich bedroht und ausgeliefert. Многие европейские избиратели чувствуют себя незащищенными перед лицом опасности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !