Exemples d’usage de "dauerhaften" en allemand avec traduction en russe

<>
Steht der Nahe Osten also an der Pforte zu einem dauerhaften, umfassenden Frieden? Таким образом, можно считать, что Ближний Восток находится на пороге долгосрочного всестороннего мира?
Andernfalls wird es im Irak niemals zu einem tragfähigen und dauerhaften Frieden kommen. иначе в Ираке никогда не будет устойчивого и продолжительного мира.
Dies führt zur chronischen Unterbewertung des Renminbi und gewährleistet China einen dauerhaften großen Handelsüberschuss. Это делает юань хронически недооцененным и обеспечивает Китаю стойкое большое активное сальдо торгового баланса.
es wird einen dauerhaften Sitz im Silicon Valley am NASA Ames Research Center haben. Наша штаб-квартира будет в Силиконовой долине, при Исследовательском Центре NASA Ames.
Da die Aussichten auf eine Rückkehr sich weiterhin verschlechtern, könnten längere Vertreibungen zu dauerhaften werden. Принимая во внимание то, что перспективы возвращения продолжают ухудшаться, продолжительное внутреннее перемещение может стать постоянным.
Aber rückläufige Aktienmärkte, die nicht mit einem steilen und dauerhaften Ertragseinbruch einhergehen, sind per se vorübergehender Art: Но падения фондовой биржи, которые не сопровождаются резкими и хроническими обвалами прибыли, по своей природе являются временными:
Niemand will einen neuen Kalten Krieg, aber wir müssen die Grundlagen für einen dauerhaften Frieden deutlich aufzeigen. Никто не хочет новой холодной войны, но мы должны ясно себе представлять основы для продолжительного мира.
Das Tauwetter bei den Beziehungen zwischen der EU und Weißrussland muss jedoch auf wechselseitigen, dauerhaften Maßnahmen basieren. Однако оттепель в отношениях между Евросоюзом и Беларусью должна быть построена на взаимных уступках, которые будут иметь долговременный эффект.
Der Schlüssel zur dauerhaften Friedenssicherung ist die Entwicklung politischer Mechanismen, die Raum für Mäßigung und Demokratie lassen. Ключом к поддержанию мирного существования является разработка таких политических механизмов, которые дали бы умеренным и демократическим силам возможность принимать участие в жизни общества.
Sparmaßnahmen haben den Abschwung möglicherweise vorübergehend verschlimmert, doch herausgekommen ist fiskalische Nachhaltigkeit ohne dauerhaften Schaden für die Wirtschaft. Меры экономии, возможно, временно усугубили спад, но они действительно обеспечили финансовую устойчивость без постоянного ущерба экономике.
Doch um den Willen zum Erreichen eines dauerhaften Friedens wachsen zu lassen, bedarf es mehr als politischer Verhandlungen. Достижение долговременного мира зависит не только от политических переговоров.
Leider kann für ein so armes Land wie Indien nur ein anhaltendes schnelles Wachstum zu dauerhaften Entwicklungsvorteilen führen. К сожалению, для такой бедной страны, как Индия, надежные результаты в области развития могут быть достигнуты только с помощью быстрого и устойчивого роста.
Ihre gottgegebene Aufgabe besteht darin, "dauerhaften globalen Frieden auf der Grundlage von Freiheit, Sicherheit, Wohlstand und Hoffnung" aufzubauen. Задача, которую возложил на него бог, заключается в построении "устойчивого глобального мира на основе свободы, безопасности, процветания и надежды".
Ein wichtiger Teil dieses Krieges wird darin bestehen, die Feinde des Terrorismus in einem dauerhaften Bündnis zu einen. Важная часть этой войны будет состоять в том, чтобы сформировать с врагами терроризма продолжительный союз.
Aber solche dauerhaften finanziellen Transferleistungen sind in der Eurozone, wo Deutsche Deutsche und Griechen Griechen sind, politisch unmöglich. Но такие постоянные финансовые трансферты политически невозможны в еврозоне, где немцы являются немцами, а греки греками.
Und wie ist es mit rückläufigen Aktienmärkten, die mit einem steilen und dauerhaften Ertragseinbruch einhergehen - also mit einer Depression? А как же насчет падений фондовой биржи, которые сопровождаются резким и хроническим обвалом прибыли - депрессиями?
Die Bemühung, den moralischen Konzepten von Gut und Böse, die die Nazis versuchten umzukehren, dauerhaften politischen Ausdruck zu verleihen. стремление давать устойчивое политическое выражение моральным понятиям добра и зла, которое нацисты пытались инвертировать.
Diese Entwicklung hat sie in eine deflationäre Spirale gestürzt und ihnen einen - möglicherweise dauerhaften - Wettbewerbsnachteil gegenüber den Gläubigerländern eingebracht. Это подтолкнуло их в дефляционный штопор и поставило их в существенное - и, возможно, постоянное - конкурентно невыгодное положение по отношению к странам-кредиторам.
Das Marine Cloud Whitening würde nicht zu dauerhaften Veränderungen der Atmosphäre führen und bräuchte nur bei Bedarf eingesetzt zu werden. Отбеливание морских облаков не приведет к постоянным атмосферным изменениям и может использоваться только по мере необходимости.
Das wird den Euro retten, ist aber zugleich ein Schritt hin zu einer dauerhaften Spaltung Europas in Schuldner und Gläubiger. Это спасет еврозону, но это же и шаг к вечному разделению Европы на кредиторов и должников.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !