Usage examples of "eintrat" in German with translation to Russian

<>
Tom und Mary küssten sich gerade, als ich eintrat. Том и Мэри лобзались, когда я вошёл.
Als die osmanische Türkei im Oktober 1914 in den Krieg eintrat, begann ein Expeditionskorps aus Britisch-Indien mit dem Vormarsch von seinem Stützpunkt an der Mündung des Schatt-el-Arab aus. Когда в октябре 1914 г. Османская Турция вступила в войну, из Британской Индии были посланы экспедиционные войска, наступавшие с ее передовой базы в устье Шатт-эль-Арабы, проходом Ирака в Персидский залив.
Bloß lässt die Planung der Invasion in den Irak, bei der Rumsfeld für den Einsatz von weniger Truppen als vorgeschlagen eintrat, auf ein unzureichendes Verständnis verteilter Systeme schließen. Но планирование вторжения в Ирак, где Рамсфелд выступал в поддержку использования меньшего количества войск, чем ему советовали, говорит о плохом понимании рассредоточенных систем.
Die zur Rechtfertigung der Aufnahme in das Handbuch benutzten Feldstudien bestanden manchmal nur aus einem einzigen Patienten, der von jener Person untersucht wurde, die für die Aufnahme der neuen Krankheit eintrat. Исследования в реальных условиях, использующиеся для обоснования включения нового заболевания, иногда ограничивались одним пациентом, состояние которого оценивалось лицом, выступавшим за включение этого заболевания в руководство.
Die Wohnung, in welche wir eintraten, war hell erleuchtet. Квартира, в которую мы вошли, была ярко освещена.
Und das ist jetzt eingetreten. Так и случилось.
Je später dies eintritt, umso verheerender die Auswirkungen. Чем позже он наступает, тем более разрушительными являются последствия.
Im Fernsehen trat ein berühmter Filmregisseur auf, dessen Filme Preise internationaler Filmfestivals erhielten. По телевидению выступал известный кинорежиссёр, чьи фильмы получили призы на международных кинофестивалях.
Felipe Bacio Cortés verließ den Ort Saltillo sehr jung, um in die Schule der Luftwaffe von Zapopán, Jalisco, einzutreten. Фелипе Кортес Басио очень юным покинул город Сальтильо, чтобы поступить в Колледж авиации в Сапопане, Халиско.
Tritt ein in mein Leben und verlasse mich nie! Войди в мою жизнь и никогда меня не остави!
Je eher dies eintritt, umso besser. Чем раньше это случается, тем лучше.
Ich hoffe, dass der bedeutende Fortschritt heuer eintritt. Я надеюсь, что ощутимый прогресс наступит в 2011 году.
Im Fernsehen trat ein berühmter Kinoregisseur auf, dessen Filme auf internationalen Filmfestivals Preise erhielten. По телевидению выступал известный кинорежиссёр, чьи фильмы получили призы на международных кинофестивалях.
Wenn das eintritt - und unter der Annahme, dass die Regierung den Gürtel nicht gleich enger schnallt (es gibt keine glaubhaften Pläne in dieser Richtung) - wird der amerikanische Hunger nach ausländischem Geld aller Wahrscheinlichkeit nach wieder steigen. Когда это произойдет - предполагая, что правительство неожиданно не подтянет свой ремень (у него нет вероятного плана так поступить) - есть большая вероятность того, что аппетит Америки к иностранным деньгам снова возрастет.
In dem Zimmer, in welches wir eintraten, erklang leise Musik. В комнате, в которую мы вошли, звучала тихая музыка.
Ich sage nicht, daß das eintreten muß. Я не предсказываю, что это случится.
Tatsächlich belegen historische Fakten, dass Staatschulden zwar jahrelang unaufhörlich anwachsen können, aber das Ende üblicherweise ziemlich plötzlich eintritt. Действительно, исторический опыт говорит о том, что хоть правительственный долг может неумолимо расти в течение многих лет, конец обычно наступает довольно неожиданно.
Im Fernsehen trat ein berühmter Kinoregisseur auf, dessen Filme bei internationaler Kinofestivals Preise erhielten. По телевидению выступал известный кинорежиссёр, чьи фильмы получили призы на международных кинофестивалях.
Das Ding hatte beim Eintritt vermutlich die Größe eines Schulbusses. Пожалуй, он был размером со школьный автобус, когда вошел в атмосферу.
Tritt ein Glaubwürdigkeitsverlust ein, kann dieser gravierende Folgen haben. Потеря доверия, если она все-таки случается, может ранить сильно и быстро.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!